不安全行为
_
unsafe act
примеры:
放射源安全和保安行为准则
Кодекс поведения для обеспечения безопасности и сохранности радиоактивных источников
中部非洲防卫与安全部队行为守则
Кодекс поведения сил обороны и безопасности в Центральной Африке
制止危及海上航行安全非法行为公约
Конвенция о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства
关于安全的政治-军事方面的行为守则
Кодекс поведения, касающийся военно-политических аспектов безопасности
制止危害民用航空安全的非法行为公约
Конвенция о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации
他这样的犯法行为极大地危及公共安全。
Such offences as his profoundly endanger public security.
制止危害航海安全的非法行为国际会议
Международная конференция по борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства
合作打击海盗和其他威胁海洋安全的行为声明”
заявление «Сотрудничество в борьбе с пиратством и другими угрозами безопасности на море»
关于制止危害民用航空安全的非法行为的公约
Конвенция о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации
制止危及大陆架固定平台安全非法行为议定书
Протокол о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности стационарных платформ, расположенных на континентальном шельфе
制止危及海上航行安全非法行为公约2005年议定书
Протокол 2005 года Конвенции о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства
制止危及大陆架固定平台安全非法行为议定书2005年议定书
Протокол 2005 года к Протоколу о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности стационарных платформ, расположенных на континентальном шельфе
制止危害航海安全的非法行为特设筹备委员会
Специальный подготовительный комитет по пресечению незаконных действий против безопасности морского судоходства
制止危害航海安全的非法行为国际会议最后文件
Заключительный акт Международной конференции по борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности морского судоходства
关于制止危害民用航空安全的非法行为的巴格达宣言
Багдадская декларация о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации
矿里不安全?为什么?
В шахте опасно? Почему?
关于制止危害民用航空安全的非法行为的公约(蒙特利尔公约)
О борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации (Монреальская конвенция)
侦测到破解行为,请留在原地。安全人员很快就到现场。
Обнаружена попытка взлома. Оставайтесь на месте. Сейчас прибудут сотрудники охраны.
矿场里不安全?为什么?
В шахте опасно? Почему?
不行,要将他们赶尽杀绝才安全。
Нет, надо перебить этих гадов всех до одного, чтобы не было сомнений.
为什么你觉得这里不安全?
А что там может угрожать твоей безопасности?
她为女儿的安全而焦虑不安。
She trembled for her daughter’s safety.
禁止为了军事和其他与维持国际安全、人类福利和健康不相容的目的而采取足以影响环境和气候的行为的公约
конвенция о запрещении воздействия на природную среду и климат в военных и иных целях, не совместимых с интересами обеспечения международной безопасности, благосостояния и здоровья людей
不行。恐怕我破解不了这台终端机的安全防护。
Не-а. Боюсь, что эту защиту терминала мне не одолеть.
你是否认为这将对地区安全不利?
Считаете ли вы, что это пойдет во вред безопасности в регионе?
现在,把他们带到灵魂行者黑角那里。那个傻瓜可以看着他们,直到外面安全为止。
А пока отправь их к духостраннику Смоляному Рогу. Пусть старый чудак присмотрит за ними, пока не минует опасность.
今天不行。现在爬高吼修道院不是好时候。路上不安全。
Не сегодня. Не готов я пока лезть на Высокий Хротгар. Дорога небезопасна.
今天不行,下次吧,刑警的工作走不开。你注意安全。
Не сегодня. Но скоро мы это устроим, слово детектива. Береги себя.
对,对。我们小点声,行不行?一定得把这个安全送达。
Да, да. Только не ори так, ладно? Просто отнеси это в Коллегию.
补充关于制止危害民用航空安全的非法行为的公约的制止在为国际民用航空服务的机场上的非法暴力行为的议定书
Протокол о борьбе с незаконными актами насилия в аэропортах, обслуживающих международную гражданскую авиацию, дополняющий Конвенцию о борьбе с незаконными актами, направленными против безопасности гражданской авиации
买卖以安全为重。合成人不准走进补给站!
Безопасное обслуживание! В "Товарах" вы не встретите ни единого синта!
我不能久留。这里不行,也不能在白漫城。阿伏施泰因也不会安全的。
Я не могу остаться. В Вайтране слишком опасно. Скорее всего Авюльстейн тоже в опасности.
我说了不行!我……我很抱歉……你在这里比较安全,行吗?就在这里等我。
Я сказал "нет"! Я... ~вздыхает~ Извини... Здесь ты в безопасности, ясно? Береги себя.
我们主张通过国际合作共同打击网络“黑客”行为,维护网络安全,维护公民的个人隐私。
Мы стоим за международную борьбу с ’’хакерством’’ в Интернете с тем, чтобы обеспечить безопасность в Интернете и личную конфиденциальность граждан.
пословный:
不安全 | 全行 | 行为 | |
действие, поступок; акт; поведение
|