不得不为
bùdébù wéi
быть вынужденным ...; только и остается, что ...
bù dé bù wéi
have nothing for it but; cannot choose but to do so; do something of necessity; have no alternativebùdébùwéi
have no alternativeпримеры:
不得不为之的事情
вынужденное занятие
他因为不得闲, 没来
Он не пришел из-за недосуга
侵权行为不得产生权利
ex injuris jus non oritur
因为停电,我们不得不停工。
Поскольку свет отключили, нам ничего не остаётся, как прекратить работу.
他自以为聪明得不得了。
He thought himself mighty clever.
因为不孝,他不得不离开家。
He had to leave his home because of impiety.
因为母亲住院了,我不得不回国
мать заболела, мне придется вернуться на родину
为了赶上你,我不得不走得很快。
I had to walk very fast to overtake you.
因为天下雨,我们不得不在屋里玩。
We have to play inside because it is raining.
为了供她上学,她的父母不得不节衣缩食。
Для того, чтобы она смогла учиться, ее родители вынуждены экономить на всём.
这些论点以事实为根据,令人不得不信服。
Эти аргументы построенные на фактах, заставят так или иначе поверить любого.
因为是黑人,他不得不忍受他同学的奚落。
Being Black, he had to endure the taunts of his classmates.
为了找一个好的露营地,不得不寻觅一个小时
Had to cast about for an hour, looking for a good campsite.
我会听你的话,不为别的,也得为了我们的父母。
Я выслушаю все, что вы скажете, хотя бы ради наших родителей.
因为我的愚蠢,我不得不站起来听他的批评。
I have to stand up listening to his criticism of my foolishness.
说婚礼因为袭击不得不仓促结束很遗憾。
Сказать ему: жаль, что из-за нападения праздник пришлось прервать.
沉思,有时我们会尽力而为,有时我们不得不忍耐。
Задумчиво заметить, что порой мы делаем, что можно, а порой – претерпеваем, что должно.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不得不 | 不为 | ||
нельзя не…, вынужден, необходимо, придется
|
I, bù wéi
1) не делать, не заниматься, не совершать
2) неурожай
3) не считаться, не являться
II, bù wèi
1) не из-за (чего-л.)
2) не ради (чего-л.)
|