不为
bù wéi, bù wèi
I, bù wéi
1) не делать, не заниматься, не совершать
君子不为盗 порядочный человек воровством заниматься не станет
畏刑不敢不为非 боясь кары, не сметь совершить зло
2) неурожай
五谷不为 хлеба не родились
3) не считаться, не являться
贫不为病 бедность не порок
II, bù wèi
1) не из-за (чего-л.)
2) не ради (чего-л.)
养鸡不为吃只为图个乐 разводить кур не для еды, а лишь для удовольствия
bù wéi
不做。
孟子.梁惠王上:「为长者折枝,语人曰:『我不能。』是不为也,非不能也。」
三国演义.第九回:「临难苟免,吾不为也。」
bù wèi
不替。
如:「你不为我想想,也要为妈妈想想。」
I
1) 不做;不干。
2) 谓收成不好。
3) 不算,不是。
II
1) 不因为。
2) 不为了。
в русских словах:
... слишком много, сузьте
примеры:
君子不为盗
благородный человек не совершает краж
不为威武所屈
не склоняться перед угрозами и военной силой
宁为玉碎, 不为瓦全
лучше быть осколками яшмы, чем целой черепицей (лучше погибнуть героем, чем влачить жизнь труса); предпочитать разбиться на куски, как нефрит, чем сохраниться, как черепица; лучше разбиться на куски, как нефрит, чем сохраниться, как черепица
愿辞不为臣
пожелать подать в отставку и не оставаться должностным лицом
宁为玉碎不为瓦全
лучше быть разбитой яшмой, чем целой черепицей (ср.: лучше умереть стоя, чем жить на коленях)
何讵不为福?
почему бы это не оказалось к счастью?
狷者有所不为
осмотрительный от некоторых поступков воздержится
不为威惕
не бояться угроз
五谷不为
хлеба не родились
不为酒困
не поддаваться алкоголю
我谁也不为
я — ни за кого
但他却不能不为他的故去的父母悲伤
однако он не мог не скорбеть по своим покойным родителям
贵而不为夸
быть знатным, но не предаваться из-за этого излишествам
万取千焉, 千取百焉, 不为不多矣
десять тысяч,- да взять из них тысячу, или тысяча, да взять из неё сотню,- это совсем не мало!
子奚不为政
почему бы Вам не заняться делами управления?
拔一毛而利天下不为也
для блага Поднебесной и волоска у себя не вырвет
生亦我所欲; 所欲有甚于生者, 故不为苟得也; 死亦我所恶, 所恶有甚于死者, 故患有所不辟(避)
жизнь ― это то, что я очень люблю; но ещё существует и то, что я люблю больше жизни, ― а потому я не буду сохранять её бесчестьем; смерть ― это то, что я ненавижу; но существует и то, что я ненавижу больше смерти, ― а потому есть опасности, которых я избегать не буду
衣被万物而不为主,可名于“小”
Оно покрывает всё сущее, но не распоряжается, потому зовётся "малое"
或问孔子曰: 子奚不为政?
некто спросил Конфуция: «Отчего Вы не займётесь делами управления (политикой)?»
以前途粮乏訹飞, 飞不为止
перспектива недостатка провианта беспокоила [Юэ] Фэя, но Фэй из-за этого не остановился
故王之不王,不为也,非不能也
поэтому если Вы, государь, не являетесь совершенным правителем, то это потому, что Вы этого не делаете (не хотите), а не потому, что Вы к этому неспособны (не можете)!
贫不为病
бедность не порок
不为世所醺
не быть опьянённым этим [суетным] миром
有蜚不为灾
появились кузнечики, бедствия не было
休息一下也不为过; 现在休息 也可以吧
не грех и отдохнуть
法无明文不为罪;法无明文规定者不罚
nullum crimen, nulla poena sine lege
养鸡不为吃只为图个乐
разводить кур не для еды, а лишь для удовольствия
他不为阿谀奉承所动。
He is proof against flattery.
她从不为个人事情耽误生产
Она никогда не позволяла личным делам мешать производству
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
начинающиеся: