不必要的害怕
_
излишняя боязнь; излишний боязнь
примеры:
不要害怕战斗。当对方不讲道理时,武力是必需的。
Не стоит так бояться сражений. Там, где с людьми невозможно договориться, без силовых методов не обойтись.
告诉她,她不必害怕你。
Сказать, что вас ей бояться нечего.
强大的领导——不害怕去做那些∗必须∗要做的事情——这正是这个国家所需要的。
Сильные правители, которые не боятся делать, что должно. Вот что нужно этой стране.
“不必害怕回避敏感问题。”
Не бойтесь избегать сложных тем.
你没必要害怕。我是来帮助你的。我一个字都不会对其他人说,除非有那个必要。
Тебе нечего бояться. Я хочу тебе помочь и ничего никому не скажу. Если только не решу, что без этого не обойтись.
不要害怕!
не пугайтесь!
冷静点,没必要用威胁的。你就带路吧,但我警告你,我并不是害怕跟你有所冲突。
Успокойся. Нет нужды угрожать. Веди. Но предупреждаю, я не робкого десятка, если что.
不要害怕。
Не паникуй.
联邦安全了。再也不必害怕机械大师了。
Содружество в безопасности. Люди могут больше не бояться Механиста.
别再故作强硬了,孩子。你不必再害怕他了。
Хватит этой бравады, пацан. Тебе больше незачем его бояться.
你没必要害怕我,我是一名圣洁教徒,和你一样,我只是想和你的头谈谈。
Не бойся. Я тоже из Непорочных. Мне надо поговорить с вашим предводителем.
告诉他你之前同虚空异兽战斗过。不必害怕。
Сказать, что вам уже доводилось сражаться с исчадиями Пустоты. Они вас не пугают.
不要害怕……死亡。
Не бойтесь... этой смерти.
不要害怕。我会保护你。
Не бойся, я тебя защищу.
不要害怕真相。不要害怕知晓众神的真相。
Не страшись истины. Не страшись истины о богах.
继续走。在这里你不需要害怕。
Пойдите. Вам нечего здесь бояться.
不要说出他的名字。我很害怕。
Не надо вслух его имя. У меня мурашки по спине.
不要害怕。我不会说出你的秘密。
Не бойтесь, я не выдам вашу тайну.
谢谢他。他不必害怕,可以放心地离开绿维珑。他可以进入回音之厅了。
Поблагодарить его. Страх, который привязывал его к Ривеллону, улетучился. Теперь он может войти в Чертоги Эха.
戴丽拉,不要惊慌,好吗?不要害怕。
Ди, не паникуй, ладно? Не паникуй.
不要害怕我的狗,它温驯得很。
Don't be afraid of my dog-he wouldn't hurt a fly.
告诉她不要害怕。死亡或许不是结束。
Сказать, чтобы она не боялась. Смерть – это еще не конец.
千万不要(表示极不愿意, 极害怕某事发生)
Не приведи бог; Не приведи господь; Не приведи господи
要是你不害怕,游泳就比较容易。
Swimming is easier if you put your fears aside.
不必害怕。我们把这高高的草丛给割掉,那条小蛇就再也无所遁形。
Не бойся. Скоро мы выкосим траву, и змее будет негде прятаться.
诺维格瑞的老实百姓们!不需要害怕!
Люди Новиграда! Перестаньте бояться!
不要害怕,勇士!我们很快 就到。
Отринь страх, герой! Мы уже в пути!
我希望咱们的新朋友不要太害怕这火焰...
Надеюсь, наш новый дружок не слишком боится огня...
无知是没有向导的。不要害怕解开知识的奥秘。
Невежество - плохой проводник. Не бойтесь открыть тайны познания.
实验是科学的关键!不要害怕尝试新东西。
Опыты — основа науки! Не бойся экспериментировать!
我应该要害怕吧。大家都该害怕!合成人无所不在!
Я и должен бояться! Все должны! Эти синты повсюду!
不要害怕,我会回来的。我们都会回来的。这是神王的意志。
Не бойся, я вернусь. Мы все вернемся. Такова воля Короля-бога.
不要害怕长夜,我将伴你左右,直至黎明到来…
Но ты не бойся тьмы ночной, я ведь останусь тут, с тобой. И разгорятся небеса, а на заре нас голоса...
不要害怕探险我们的新家。你勇敢的人民不会让你失望。
Не бойтесь исследовать наш новый дом. Ваши отважные женщины и мужчины вас не подведут.
尽量不要感到害怕。这才是这座城市∗真正∗的模样。
Постарайтесь не бояться. Просто именно так и выглядит ∗реальный∗ город.
不要害怕,凡人,你还没死。奥丁派我赶在你死之前找到你。
Не бойся, <смертный/смертная>, ты не <погиб/погибла>. Сам Один прислал меня, чтобы я выхватила тебя из когтей смерти.
不管你做什么,先不要问他枪的事。你不想让他以为你在害怕。
Ни при каких обстоятельствах не начинай с вопросов про пистолет. Иначе он подумает, что ты напуган.
我并不害怕。我只感到愤怒,所以别惹我。你想要什么?
Я не чувствую страха. Я чувствую злобу, так что попробуй меня не раздражать. Чего тебе надо?
您好啊,陌生人。不要害怕雅妲,她会咆哮,但是不会咬人…通常啦。
Милости прошу, незнакомец. Адды не бойся. Она рычит и лает, но не кусается... обычно.
弟兄,你不必害怕我。我也是原子之子。我加入了北方的一个教会,叫做原子核会,就在匕港镇附近。
Не бойся меня, брат. Я ведь тоже Дитя Атома из церкви на севере. Из Ядра. Это рядом с городом под названием Фар-Харбор.
不要害怕,亲爱的。母树选择了她的继承人。新的母树正在扎根。
Не страшись, брат. Мать выбирает наследника. Укореняется новая Мать.
不要害怕,我的花瓣。加雷斯很快就要回来了。他不会有事的。
Не бойся, птенчик. Гарет скоро вернется. Он из любой передряги выберется.
请不要害怕。现代科学已证明鬼魂不是真的,通灵也是假的。
Нет причин для беспокойства. Современная наука доказала, что привидений не существует, а сеансы обман.
不要害怕那里的异星生物。不探险的话,你从来都不会有发现。
Не бойтесь инопланетян. Вы ничего не найдете, если не будете исследовать планету.
你的内心太过孱弱。不要害怕,祖鲁的子民们将会帮你解脱。
Вы слишком слабы. Но не бойтесь - зулусы сделают вас сильными.
我的朋友,你不必害怕雄辩。事实上,你不必害怕任何东西。置身于这群民众之中,你的性命可是再安全不过了。
Не бойся красноречия, друг мой. Скажу больше: тебе и вовсе не следует бояться! Нет ничего более безопасного для твоего благополучия, нежели мое общество.
过来,高尚的野蛮人!不要害怕!我有神秘美妙的物品可供交易!
Подходи, благородный дикарь! Не смущайся! У меня есть на продажу волшебные и таинственные вещи!
你的殖民地里隐藏着爱与恨、喜悦和愤怒。不要害怕它的表达。
В вашей колонии живут любовь и ненависть, радость и гнев. Не стесняйтесь их проявлений.
冷静点。你没必要恐吓我。就带路吧。但是我警告你,我可不怕你。
Успокойся. Нет нужды угрожать. Веди. Но предупреждаю, я не робкого десятка, если что.
我妈妈害怕蜥蜴人,但我不怕!我认为你很干净。要是我也有尾巴就好了。
Моя мама боится ящеров. А я нет! Я считаю, вы классные. Мне бы тоже хотелось хвост.
喔谢谢!谢谢你,光耀之人!不要害怕,信使。我会为你保密。哦,原子之神在上,谢谢你。
О, спасибо! Спасибо, ваше Сиятельство! Не бойтесь, посланец, я сохраню вашу тайну. О, Атом небесный, я благодарю тебя.
我不怕任何人。给我一把剑我就能在必要时保护这个地方!
Я никого не боюсь. Дай мне меч в руки, и я смогу защитить свой дом от кого угодно!
我不知道她为什么要害怕。我只是个脑子里满是正常想法的普通警察。
Ума не приложу, чего во мне бояться. Я просто нормальный коп с самыми обычными мыслями.
当然了。我们从来不愿意造成不必要的伤害。
Само собой. Мы не собираемся причинять вред мирным жителям.
这个想法是通过交换以获得一些东西,亲爱的。不要害怕,它是完全安全的。
Дорогуша, весь смысл тут в том, чтобы получить что-нибудь в обмен на что-нибудь еще. Не пугайтесь, это безопасно.
总会有适合利己主义者的时机和场所,我从不害怕拿取我需要的东西。
Эгоизму тоже есть время и место. Я вот не боюсь брать свое.
联邦终究不需要害怕我们。不管你看到或听到什么,我知道我可以说服你这点。
В общем, Содружеству незачем нас бояться. Уверяю тебя, это так, даже если у тебя сложилось противоположное впечатление.
пословный:
不必要 | 的 | 害怕 | |