不思议
bùsīyì
необъяснимый, непостижимый; сомнительный; подозрительный; сомнение, подозрение
примеры:
不可思议。
Тебе что, жизнь не мила?!
哈!不可思议!
Ого! Потрясающе!
这简直不可思议。
Это просто немыслимо.
不可思议的价格
невероятные цены
真…真是不可思议…
Я... Я до сих пор не могу в это поверить...
太不可思议了!
Это восхитительно!
简直不可思议!
Просто чудесно!
多么不可思议!
Восхитительно!
不可思议的发明
невероятное открытие
不可思议的(神奇的)美
сверхъестественная красота
不可思议的冰霜法杖
Замечательный посох воды
不可思议。真是太不可思议了。
Невероятно, просто невероятно.
这简直是不可思议的
это просто невероятно
他们都觉得不可思议
они все поражаются, им кажется невероятным
迷雾之母。不可思议。
Мать Тумана. Удивительно.
不可思议的雷电法杖
Замечательный посох воздуха
不可思议的大地法杖
Замечательный посох земли
不可思议的火焰法杖
Замечательный посох огня
看,很不可思议吧!
Ой, ну надо же!
这地方真是不可思议。
Невероятное место...
乍一听来,简直不可思议。
Когда впервые слышишь, то просто немыслимо.
它是很∗不可思议∗的。
Просто ∗вундербар∗.
这地方哪里不可思议?
Что тут такого потрясающего?
不可思议的美; 好看的不得了
умопомрачительная красота
不可思议。真是大突破。
Невероятно. Вот это прорыв.
名誉真是不可思议之物。
Честь - забавная штука.
是啊,满不可思议的,对不对?
Ага, здоровское место, правда?
那真是不可思议的一刻。
That was a truly magic moment.
这些石头真是不可思议!
Эти камни действительно впечатляют!
灯亮了!不可思议。你成功了。
Огни! Это поразительно. Тебе удалось его запустить.
我居然战败了,不可思议。
Нечасто приходится мне видеть войну с этой стороны.
哦,做得好。真是不可思议。
О, чудесно. Вы просто мастера тонких намеков.
它造成了不可思议的干扰。
Откуда-то исходят невероятные помехи.
真是不可思议的地方,是吧?
Поразительное место, не правда ли?
那里发生了不可思议的事情。
Там произошло что-то невероятное.
我不敢相信,太不可思议了。
Не могу в это поверить. Не могу.
平淡地说出了不可思议的事…
Рассказывает о своей смерти как о каком-то пустяке...
这么多数据...真太不可思议了...
Какая мощь... потрясающе...
我也觉得很不可思议,因为…
Я вот тоже сомневаюсь, потому что...
你真的很不可思议,你知道吗?
Знаешь, от тебя просто глаз не отвести.
活着的凡人……真是不可思议!
<Живой смертный/Живая смертная> здесь... Невероятно!
全息卡带里的内容太不可思议……
Невероятно. Эта запись...
不可思议…就连维吉玛都有「穷人区」!
Невероятно... Оказывается, даже в Вызиме есть плохой район...
一个进入学院的机会。不可思议。
Мы сможем проникнуть в Институт. Невероятно.
不可思议的力量!还能用来惩奸除恶!
Вот это мощь! Постреляем по злодеям!
不可思议!为什么不是人人都想得到它?
Невероятно! Почему за такой силой никто не охотится?
世界之大,不可思议的事情实在太多了。
Мир огромен, непостижимых вещей действительно очень много.
他怎能爬得那麽远, 真不可思议。
It's marvellous how he's managed to climb that far.
对于我来说,它是很∗不可思议∗的。
Для меня все ∗вундербар∗.
有点不可思议。不是∗好的∗那种,不过还行。
Это странно. Не так, как его ∗любезность∗, но все же.
他的确是个不可思议的男人…但他那双眼睛…
Прекрасный человек, ничего не скажешь... Но глаза у него такие...
你没让我失望,王子。你这人真是不可思议。
Я не разочарована, мой принц. Вы ничуть не менее загадочны, чем мне говорили.
你可以出师了,很了不起。学的真快,真是不可思议。
Тебе удалось усвоить все мои уроки и продвинуться дальше, это достижение. Я не думал, что это возможно.
你说得对,他的确很不可思议,不可思议的官僚主义。
Ты прав, он волшебный. Волшебно бюрократический.
吉克扎克斯是对的。这些石头真是不可思议!
Зиксзакс прав: эти камни действительно впечатляют!
…不可思议!你用什麽样的伎俩打败了我?
Непостижимо! Какими уловками вы превзошли меня?
我的邻居穿着晨衣去上班。 真不可思议!
My neighbour wears his dressing-gown to work. The mind boggles!
这里至今还有许多新发现,简直不可思议。
Поразительно, сколько открытий нам еще только предстоит сделать.
这不可思议吗?问为什么会产生这样的现象。
Это не нормально? Спросить, почему так происходит.
搞这么多,就为了让孩子开心?不可思议。
И все это для развлечения детей? Удивительно?
他们中居然有人成功上岸,真是不可思议,看...
Как посмотришь на это... поразительно, что хоть кто-то из них до берега добрался.
我的天,这简直不可思议!诅咒那些歹徒,我痊愈了!
Это удивительно! Нет, это просто чудо! Плачьте, разбойники, я исцелился!
告诉她,她的魔法不可思议。她的味道和你梦里的她完全一样。
Сказать, что у нее удивительная магия. Она даже на вкус была совсем как женщина-из-снов.
来体验葛兰切斯德神秘宅邸中的不可思议和恐怖。
Узнайте о чудесах и тайнах Загадочного особняка Грандчестер.
真是个不可思议的地方…你当初肯定爱死这里了。
Невероятно... Ты, должно быть, обожала это место, да?
哦,真不可思议。太美味了。和我期待得完全一样。我……
О... О, потрясающе! Какой тонкий вкус. Мои ожидания полностью оправдались. Это идеально. Это... ах!..
看啊,传说中无比锋利的魔族武器,太不可思议了。
Ты только взгляни. Вот она - легендарная острота оружия даэдра. Чудо!
泥沼蟹社会结构类似种姓制度,真的很不可思议。
Поразительно: социальная иерархия болотников устроена по принципу кастовой системы.
当有些事情听起来美好到不可思议,通常一定有鬼。
Если что-то кажется слишком хорошим, чтобы быть правдой, это именно что иллюзия.
刚才和他谈了一下。狼群世界的规则,很不可思议啊。
Рэйзор рассказал мне о волчьем кодексе чести. Это просто потрясающе!
不可思议,这个蜥蜴人的断腿居然被埋在人类的坟墓里。
Странное дело: нога ящера, похороненная в человеческой могиле.
哎呀,真不可思议!我知道你的觉醒者灵魂很强大。
О, как чудесно! Я сразу поняла, что твой дух крепок, пробужденный.
人们的生活是如何互相联系在一起的, 真是不可思议。
It's strange how people's lives interconnect.
百里缺一没什么不可思议的。振作起来,继续前进吧。
Нет ничего сверхъестественного в том, чтобы пропустить один факт из сотни. Встряхнись и продолжай.
就在地板中央,盘绕的螺旋带着不可思议的能量而震颤着。
На полу посреди комнаты подрагивает от невероятной энергии спиралевидная башня...
“我有一瓶不可思议的灰域陈酿伏特加。”(交给他。)
«У меня есть вот эта странная водка, выдержанная в Серости» (Отдать.)
不可思议的侥幸逃脱a miraculous happening
a miraculous escape
是猎魔师,跟北方人故事里写的一模一样。真是不可思议!
Ведьман, он же - ведьмак нордлингов. Невероятно!
说一件不可思议的事发生了:你在回音之厅里见到了你的神!
Сказать, что случилось нечто невероятное: в Чертогах Эха вы встретились со своим божеством!
我的儿子拉斯被打得不省人事,还是被一个女孩打的,不可思议!
Мой мальчик Ларс постоянно получает по шее. И от кого? От девицы!
一柄黑暗而恐怖的斧子。不可思议的是一面的刃状况远好于另一面。
Темный топор устрашающего вида. Почему-то за одним лезвием ухаживали гораздо лучше, чем за вторым.
人类鉴赏虚构作品时的专注,在我看来相当不可思议。
Любовь людей к вымыслам всегда меня поражала.
我早知道夏多雷在研究时间魔法,但这简直不可思议……
Мне было известно, что шалдорай изучали хрономагию, но это просто невероятно...
真不可思议,我又要去清垃圾……有些学士就是运气好。
Невероятно. Меня опять послали на утилизацию мусора. Вот уж не везет так не везет.
不可思议!您, 这里填入目标名称 一定是 这里填入目标的家乡 的骄傲。
Невероятно! Мы можем вами гордиться!
哦,哦,真不可思议。太美味了。和我期待得完全一样。大家,请吧。
О... О, потрясающе! Какой тонкий вкус. Мои ожидания полностью оправдались. Это идеально. Прошу вас, угощайтесь.
呜…这个计划想要对抗的东西,真是巨大到不可思议呢。
О нет... Орден Бездны и впрямь не собирается мелочиться.
长眠不代表死亡,而历经不可思议的千秋万代之后,就连死亡本身也会死亡。
То не мертво, что вечность охраняет, Смерть вместе с вечностью порою умирает.
蒙德这样的气候竟然会有雪山出现,真是太不可思议了。
Просто невероятно, что в Мондштадте с его климатом появились заснеженные горы!
你知道洞穴是石灰岩溶解形成的吗?过程真的非常不可思议。
А вам известно, что пещеры формируются при растворении известняка? Удивительный процесс.
有时会…不可思议我们竟然活了下来。艾瑞汀通常不会留下目击者。
Иногда... Мне странно, что мы выжили. Эредин обычно не оставляет свидетелей.
他说你在你这行当中拥有不可思议的能力。老实说,我不怎么相信。
Он уверяет, что у тебя какой-то неслыханный дар по этой части. Честно говоря, мне не очень-то верится.
指出你见过她施用过不可思议的魔法技能,她现在肯定能施展强大的魔法。
Заметить, что вы видели, как она творила необычайно сильную магию. Может, она что-то сделает и теперь?
不可思议……想想要多少人力和天赋才能修筑马卡斯城的建筑啊。
Невероятно... представь себе, сколько труда и мастерства потребовалось, чтобы украсить дома в Маркарте.
不过,我们居然收到了「璃月七星」的邀请函,真是不可思议。
Но нас пригласила к себе сама Нин Гуан. Паймон не может в это поверить!
谁回来了,在你身上找不到一丝恐惧。这确实非常,非常不可思议...
Смотрите-ка, кто вернулся! И без единого страха! Любопытно, очень любопытно...
他们真是下流的守卫!真是不可思议,但是,喔,你们到底堕落到什么地步了!
Пресловутые Хранители собственной персоной! Не спорю, чудесная встреча, но боги, как же низко вы пали!
пословный:
不 | 思议 | ||
продумывать и обсуждать; постигать мыслью, уяснять себе
|