不可思议
bùkě sīyì
невозможно вообразить (представить себе); невообразимый, немыслимый; непостижимый; невообразимо; непостижимо; невероятно
ссылки с:
不可思仪bùkě sīyì
невообразимый; непостижимый; немыслимыйbùkěsīyì
不可想像,不能理解<原来是佛教用语,含有神秘奥妙的意思>。bùkě-sīyì
(1) [unimaginable]∶指怪诞出乎常情
这样一种不可思议的事情变化缺乏可能性
(2) [inconceivable]∶对事物的情况、 发展变化或言论无法想象
一件事既是又非, 是不可思议的
bù kě sī yì
1) 在直观中才能证悟的真理或境界。
大方广佛华严经.卷六十:「种种台榭,不可思议,皆于岸上,次第行列。」
2) 无法想像,难以理解。含有神秘奥妙,出乎常情之意。
老残游记.第三回:「此人名震一时,恐将来果报也在不可思议之列!」
bù kě sī yì
inconceivable (idiom); unimaginable
unfathomable
bù kě sī yì
It is beyond logic and above reason.; inconceivable; unimaginable; beyond comprehension; difficult to understand; marvellous; mysterious; unthinkable:
乍一听来,简直不可思议。 It sounded incredible in common.
bùkěsīyì
inconceivable; enigma; incredible; unbelievable
这简直不可思议。 This is simply unbelievable.
1) 佛家语。指思维和言语所不能达到的微妙境界。道教也借用此语。
2) 形容事物无法想象或难以理解。
частотность: #5912
в русских словах:
дьявольщина
〔阴〕〈口〉非常混乱; 不可思议的情况(常用于感叹词语中). Что за ~?怎么一回事? 真见鬼啦!
немыслимый
不可思议的 bùkě sīyì-de, 不可能的 bù kěnéng-de
непостижимый
不可思议的 bùkě sīyì-de, 不可理解的 bùkě lǐjiě-de
просто
это просто невероятно - 这简直是不可思议的
сверхъестественный
2) разг. (поразительный) 神奇的 shénqíde, 奇异的, 不平常的; (непостижимый) 不可思议的 bùkě sīyì-de
сверхъестественная красота - 不可思议的(神奇的)美
умопомрачительный
不得了[的] bùdéliǎo[de], 不可思议的 bùkě sīyì-de; (немыслимый) 难以想象的 nányǐ xiǎngxiàng-de
умопомрачительная красота - 不可思议的美; 好看的不得了
уму непостижимо
毫不可解; 莫名其妙; 完全不了解; 不可思议
чертовщина
〔阴〕〈口〉不可思议的事, 荒唐事, 鬼勾当. Что за ~ здесь творится?这里搞的是些什么鬼名堂?
синонимы:
примеры:
他们都觉得不可思议
они все поражаются, им кажется невероятным
不可思议的价格
невероятные цены
世界之大,不可思议的事情实在太多了。
Мир огромен, непостижимых вещей действительно очень много.
这简直是不可思议的
это просто невероятно
不可思议的(神奇的)美
сверхъестественная красота
不可思议的美; 好看的不得了
умопомрачительная красота
不可思议的发明
невероятное открытие
乍一听来,简直不可思议。
Когда впервые слышишь, то просто немыслимо.
那里发生了不可思议的事情。
Там произошло что-то невероятное.
这简直不可思议。
Это просто немыслимо.
说一件不可思议的事发生了:你在回音之厅里见到了你的神!
Сказать, что случилось нечто невероятное: в Чертогах Эха вы встретились со своим божеством!
据说安戈洛环形山一带的土壤非常肥沃,而且具有不可思议的魔法能量。我想要知道这事的真假,到安戈洛去帮我们收集足够的土壤吧。
Говорят, что почва из Кратера УнГоро наделена мощными магическими свойствами. Я хочу знать, насколько эти слухи преувеличены. Ступай в заросший Кратер УнГоро и добудь хороших образцов земли для наших исследований.
我离开安威玛尔,扛着大包小包在齐腰深的积雪中跋涉。然后就发生了那场不可思议的地震。我一路翻滚下山,流落到这里。更糟糕的是,巨魔抢走了我的全部行李!
Только представь, <имя>: я вышел из Старой Наковальни со всеми своими вещами и стал пробираться сквозь глубокий снег. И тут это дурацкое землетрясение! Все перевернулось вверх тормашками. Я оказался тут, но что еще хуже – тролли прибрали к рукам все мои вещи!
据说安戈洛环形山一带的土壤非常肥沃,而且具有不可思议的魔法能量。塞纳里奥议会需要大量的这种土壤以进行研究,到安戈洛去帮我们收集足够的土壤吧。
Говорят, что почва из Кратера УнГоро наделена мощными магическими свойствами. Кругу Кенария нужно много этой почвы для исследований. Ступай в страшные окрестности УнГоро и добудь земли побольше.
书中还提到了我的兄弟,雷德帕斯队长。在他叛变之后,他的盾牌被击碎并抛弃了,它就被扔在一个看起来最不可思议的地方——靠近盖罗恩农场的谷仓那里。
Здесь также говорится о моем брате, капитане Редпате. После его предательства, его щит раскололся и развалился на куски, и теперь лежит в самом неожиданном месте – рядом с амбаром в пустоши Гаррона.
风暴要塞的能源舰里就能生产这种蕴涵着不可思议的能量的魔法晶格。这些超载的魔法晶格就分布在机械领主卡帕西图斯周围,去取一块吧。
В Механаре в Крепости Бурь можно найти аккумуляторы маны, заряженные энергией с избытком. Найди такой аккумулятор возле механолорда Конденсарона и принеси его сюда.
我晋升之后,获得了不可思议的力量。我已经擅自强化了你与泰蕾苟萨之间的融合,尽管她需要的是一个更加……稳定的家。
Мое положение наделило меня невероятной силой. Я принял решение укрепить связь между тобой и Таресгосой, даже несмотря на то, что правильнее было бы выбрать ей более... долговечное жилище.
如果我们想让纳特不辞辛苦地到这儿来,就得把德拉诺最不可思议的珍稀鱼种作为能力的明证拿给他看。到霜火岭的熔岩池去,看看你能做些什么吧。你在德拉诺苦练了这么久,现在是检验成果的时候了。
Но просто так он в такую даль не потащится. Нам нужно будет продемонстрировать ему, что здесь его ждут невероятные уловы и незабываемая рыбалка. Отправляйся к лавовым озерам на Хребте Ледяного Огня и налови такой рыбы, чтобы у Пэгла, когда он увидит ее, аж челюсть отпала. Не зря же ты столько времени <просидел/просидела> здесь за удочкой.
这个年代的年幼飞虫很不可思议。它们的灵活性和耐久性都很出色,在我那个年代,只有非常娴熟或成熟的飞虫才可以做到这一点。
Юные летуны в этих краях меня просто завораживают. Такая ловкость и выносливость скорее свойственны тем, кто давно занимается полетами и отдает этому занятию всего себя, без остатка.
我早知道夏多雷在研究时间魔法,但这简直不可思议……
Мне было известно, что шалдорай изучали хрономагию, но это просто невероятно...
从我还年幼时起,贝恩·血蹄就和我有书信往来。这份友谊看似不可思议,但我也由此知道部落之中也有高尚的灵魂。
Когда я был совсем молод, мы с Бейном Кровавое Копыто стали переписываться. Неожиданно подружились, и я узнал, что в Орде тоже знают, что такое благородство.
活着的凡人……真是不可思议!
<Живой смертный/Живая смертная> здесь... Невероятно!
如果我们想让纳特不辞辛苦地到这儿来,就得把德拉诺最不可思议的珍稀鱼种作为能力的明证拿给他看。到影月谷当地的水域中去,看看你能做些什么吧。你在德拉诺苦练了这么久,现在是检验成果的时候了。
Но просто так он в такую даль не потащится. Нам нужно будет продемонстрировать ему, что здесь его ждут невероятные уловы. Отправляйся к местным водоемам в долине Призрачной Луны и налови чего-нибудь особенного. Не зря же ты столько времени <просидел/просидела> на Дреноре с удочкой.
不过恰好我们这一代遇到这么重大的事件,也是挺不可思议的,我们也算是见证历史了吧?
С другой стороны, нашему поколению посчастливилось стать свидетелями события такого масштаба. Это просто невероятно! История творилась прямо на наших глазах!
刚才和他谈了一下。狼群世界的规则,很不可思议啊。
Рэйзор рассказал мне о волчьем кодексе чести. Это просто потрясающе!
真…真是不可思议…
Я... Я до сих пор не могу в это поверить...
不过,我们居然收到了「璃月七星」的邀请函,真是不可思议。
Но нас пригласила к себе сама Нин Гуан. Паймон не может в это поверить!
(嘶…被这孩子叫大姐姐,心里怎么会泛起一种不可思议的高兴…真荒谬…)
(Странно... Почему-то мне кажется, что не стоит отказывать этому мальчику...)
呜…这个计划想要对抗的东西,真是巨大到不可思议呢。
О нет... Орден Бездны и впрямь не собирается мелочиться.
我也知道这件事很不可思议,但、但是…这么珍贵的成品,我只能联想到「风之花」呀!
Знаю, что это может показаться глупым, но... но прочитав про что-то «невероятно ценное», я сразу подумала об анемониях.
平淡地说出了不可思议的事…
Рассказывает о своей смерти как о каком-то пустяке...
她调酒的配方,在外人看来,似乎是「有些不可思议」。但在迪奥娜自己看来,根本就是「我真的在努力破坏那杯讨厌的液体了」。
Её способы смешивать алкоголь посторонним кажутся совершенно непостижимыми. Но, с точки зрения Дионы, она действительно старается испортить эту мерзкую жижу.
哈!不可思议!
Ого! Потрясающе!
不可思议的力量!还能用来惩奸除恶!
Вот это мощь! Постреляем по злодеям!
太不可思议了!
Это восхитительно!
这秘密就在于我们那不可思议的红水涌泉。利用这神奇泉水制成的斯库玛能让人体验到前所未有的心灵开阔感。
Магическая вода Красноводного источника. Она позволяет невиданным образом открыть сознание для скумы.
泰尔瓦尼简直是太神奇了。你看他们从灰烬中培育了什么出来……这东西简直太不可思议了!
Телванни - это что-то невероятное. Посмотри, что они вырастили из пепла... Тебе доводилось видеть что-нибудь подобное?
而往西走远一点有一处遗迹,叫战争阴影,那里头有一堵漆黑如夜的墙,不可思议的是,它会用远古巨龙语说话!
А на западе лежат руины. Вольскигге. Внутри, говорят, есть стена черная, как ночь. И она разговаривает! На древнем языке драконов!
瓦尔迷纳住在一个奇异的领域,叫做魇梦泥淖……那里是一个噩梦般的地方,环境总是以各种不可思议的方式变化着。
Вермина обретается в странном царстве под названием Трясина... Это страна кошмаров, где реальность искажается невозможным образом.
真是不可思议,是的。祭司的赐福与炼金术的奥秘被提取成一种可以吸收的液体。
Да-да, поразительно. Алхимия и благословение Богини слились в материальную жидкость.
相较于其他人,我更喜欢跟某些人作伴。你见过米凯尔吗?他是我所见过最不可思议的吟游诗人了。
Есть общество, которому я всегда рада. Тебе, например, доводилось встречаться с Микаэлем? В жизни не слышала барда чудесней.
我的儿子拉斯被打得不省人事,还是被一个女孩打的,不可思议!
Мой мальчик Ларс постоянно получает по шее. И от кого? От девицы!
不可思议……想想要多少人力和天赋才能修筑马卡斯城的建筑啊。
Невероятно... представь себе, сколько труда и мастерства потребовалось, чтобы украсить дома в Маркарте.
这地方真是不可思议。
Невероятное место...
哦,做得好。真是不可思议。
О, чудесно. Вы просто мастера тонких намеков.
他说你在你这行当中拥有不可思议的能力。老实说,我不怎么相信。
Он уверяет, что у тебя какой-то неслыханный дар по этой части. Честно говоря, мне не очень-то верится.
我不知道!这太神奇了,太不可思议了。得马上通知首席法师,他必须亲自看看这东西。
Понятия не имею! Но это поразительно. Совершенно поразительно. Нужно немедленно сообщить Архимагу. Он должен сам это увидеть.
真是不可思议的地方,是吧?
Поразительное место, не правда ли?
这里似乎是纪念雷曼的一所圣祠。记得吗,他不可思议地终结了阿卡维尔人的入侵。
Похоже, тут была часовня Ремана. Как ты помнишь, он таинственным образом остановил нашествие акавирцев.
随着时间流逝,我们的运气会逐渐衰弱直到完全消失。并且无论你是否理解,那种不可思议的运气也决定了我们的谋生方式。
Со временем наша удача исчезнет совсем. А веришь или нет, лишь поразительная удача позволяет вору держаться на плаву.
你可以出师了,很了不起。学的真快,真是不可思议。
Тебе удалось усвоить все мои уроки и продвинуться дальше, это достижение. Я не думал, что это возможно.
你好啊,朋友。你也是和我一样,来感受这圣地炫丽动人的光与影吗?真是不可思议,对吧?
Эй, привет, приятель. Ты тут любуешься видами и слушаешь дивную музыку святилища, как и я? Великолепно, правда?
不可思议。真是太不可思议了。
Невероятно, просто невероятно.
而往西走远一点有一处遗迹,叫恐惧暗影,那里面有一堵漆黑如夜的墙,不可思议的是,它会用远古巨龙语说话!
А на западе лежат руины. Вольскигге. Внутри, говорят, есть стена черная, как ночь. И она разговаривает! На древнем языке драконов!
瓦尔迷纳住在一个奇异的位面,叫做恶梦沼泽……那里是一个恶梦般的地方,环境总是以各种不可思议的方式变化着。
Вермина обретается в странном царстве под названием Трясина... Это страна кошмаров, где реальность искажается невозможным образом.
不可思议,是的。祭司的赐福与炼金术的奥秘被提取成一种可以吸收的液体。
Да-да, поразительно. Алхимия и благословение Богини слились в материальную жидкость.
我很喜欢跟某些人做同伴,相较于一般人。你见过米凯尔?他是我所听说过的最不可思议的吟游诗人。
Есть общество, которому я всегда рада. Тебе, например, доводилось встречаться с Микаэлем? В жизни не слышала барда чудесней.
哦,哦,真不可思议。太美味了。和我期待得完全一样。大家,请吧。
О... О, потрясающе! Какой тонкий вкус. Мои ожидания полностью оправдались. Это идеально. Прошу вас, угощайтесь.
哦,真不可思议。太美味了。和我期待得完全一样。我……
О... О, потрясающе! Какой тонкий вкус. Мои ожидания полностью оправдались. Это идеально. Это... ах!..
你每召唤一次他们似乎就会变笨,能够笨成这样真的很不可思议。
Они тупеют с каждым разом, как их поднимаешь - а казалось бы, тупее уже некуда.
它造成了不可思议的干扰。
Откуда-то исходят невероятные помехи.
这里似乎是纪念雷曼的圣祠。记得吗,他不可思议地终结了阿卡维尔的入侵。
Похоже, тут была часовня Ремана. Как ты помнишь, он таинственным образом остановил нашествие акавирцев.
看啊,传说中无比锋利的魔族武器,太不可思议了。
Ты только взгляни. Вот она - легендарная острота оружия даэдра. Чудо!
你好啊,朋友。你也是和我一样,来感受这圣地炫丽动人的风景吗?真是不可思议,对吧?
Эй, привет, приятель. Ты тут любуешься видами и слушаешь дивную музыку святилища, как и я? Великолепно, правда?
长眠不代表死亡,而历经不可思议的千秋万代之后,就连死亡本身也会死亡。
То не мертво, что вечность охраняет, Смерть вместе с вечностью порою умирает.
原野||在环绕著村子的原野上,金色的作物在风中骄傲的晃动著,而一座旧修道院诗情画意的遗迹和隐士的小茅屋则给这地方一种不可思议的感觉。最近,这田园诗般的气氛被日间妖灵、巨蜈蚣与贪食者的出现给破坏了。
Поля||В полях вокруг деревни гордо колеблются на ветру золотые колосья. А живописные развалины монастыря и небольшая хибарка отшельника добавляют этому пейзажу сказочную атмосферу. Недавно эту идиллию нарушили полуденицы, сколопендроморфы и яги.
不可思议...它们的确有签名,沙尔勒说了谎…不过这些签名的确看起来像是伪造的。
Невероятно, они действительно подписаны. Талер солгал... хотя подписи могут быть не настоящими.
不可思议…就连维吉玛都有「穷人区」!
Невероятно... Оказывается, даже в Вызиме есть плохой район...
复活节是兔子岛的重要节日。甚至是鱼人都会进行欢庆活动,把他们的蛋藏在最不可思议的地点。
Сад чудес – важный праздник для жителей Острова кроликов. Даже мурлоки принимают участие в торжествах и прячут яйца в самых неожиданных местах.
帕里瑟姆的音乐家们用它们来创作音乐,循环播放,或是把带子剪在一起。他们利用破碎的冰块和晃动的钥匙之类的不可思议的声音……来奏乐。很难解释的。
Музыканты в Пализее используют эти звуки в своих композициях. Они соединяют пленку, пускают по кругу. Получается музыка, состоящая из звуков трескающегося льда и позвякивания ключей... Просто безумие. Сложно объяснить.
就在地板中央,盘绕的螺旋带着不可思议的能量而震颤着。
На полу посреди комнаты подрагивает от невероятной энергии спиралевидная башня...
有点不可思议。不是∗好的∗那种,不过还行。
Это странно. Не так, как его ∗любезность∗, но все же.
大家伙儿快来啊!快来看衰仔神奇警察不可思议的冒险故事!他是∗最最歹毒∗的阴谋家的克星。哈哈哈。
Собирайтесь в круг, детишки! Послушайте историю о невероятных приключениях удивительного копа Губошлепа! Он способен раскрыть ∗самые злодейские∗ замыслы и аферы. Ха-ха-ха!
你说得对,这一切配合得如此之好真是太不可思议了,其中一定另有隐情……
Ты права. Просто невероятно, как гармонично эти мелодии сочетаются. Должно быть, мы чего-то не знаем...
想象的光辉压倒了任何潜在副作用的清单。所有消极想法都被∗迪斯科∗那不可思议的轰鸣声淹没了。
Пляска света в твоей голове затмевает любые возможные побочные эффекты. Все негативные мысли растворяются в фантастическом грохоте ∗диско∗.
“我有一瓶不可思议的灰域陈酿伏特加。”(交给他。)
«У меня есть вот эта странная водка, выдержанная в Серости» (Отдать.)
“暂时还没有。”他的目光固定在你身上,评估着你的实力。“他强到了……不可思议的地步。”
Нет, пока что нет, — он смеряет тебя взглядом, оценивая твои возможности. — Он... весьма силен.
怎么回事,你是胆小鬼吗?想想另一边,有多么不可思议的冒险正在等待着我们。
Ты что, трус? Только подумай, какие потрясающие приключения ждут нас по ту сторону!
不可思议……像是吊在线上的木偶。有些不太对劲,你能感觉到。这个问题是对的。你只要……
Выглядит это как-то странно... Как у марионетки. С ним что-то не так, ты это чувствуешь. Вопрос был правильный. Просто...
“看起来这种昆虫能在水面上行走。你知道的,就像水黾。快的简直……”他停了下来,呼吸急促。“不可思议……”
Похоже, это насекомое умеет ходить по воде. Как водомерка. И почти так же быстро... — Он пытается восстановить дыхание. — Невероятно...
这个古老的壁炉被蓝色和红色的马克笔线条覆盖着,网格线遍布在石头上,就像雪白皮肤下的血管。看起来形同鬼魅,有种不可思议的古老感觉。
Старый камин покрыт сетью линий, нарисованных синим и красным маркерами, — словно кровеносные сосуды под алебастровой кожей. Веет чем-то призрачным и подозрительно древним.
你说得对,他的确很不可思议,不可思议的官僚主义。
Ты прав, он волшебный. Волшебно бюрократический.
百里缺一没什么不可思议的。振作起来,继续前进吧。
Нет ничего сверхъестественного в том, чтобы пропустить один факт из сотни. Встряхнись и продолжай.
是猎魔师,跟北方人故事里写的一模一样。真是不可思议!
Ведьман, он же - ведьмак нордлингов. Невероятно!
我不敢相信,太不可思议了。
Не могу в это поверить. Не могу.
你看!冈萨洛·德费尔塞奥的诗作…瓦拉泽的雅各布的编年史…太不可思议了,都是稀世的初版品。
Смотри! Стихи Гонсало де Версо... Хроники Якоба Варацце... Невероятно. И все - редкие издания.
他的确是个不可思议的男人…但他那双眼睛…
Прекрасный человек, ничего не скажешь... Но глаза у него такие...
留意!如果你在森林里看到树枝上挂着不可思议的东西,诸如姜饼、蜂蜜、苹果、 炸馅饼或派,好像圣诞树一样——不管你的肚子叫得多厉害,赶紧掉头才是。吃下那些东西的人,就再没有人在世上见过他们。
Люди добрые, если где в лесу увидите, что ветки украшены всякими вкусностями - пряниками, яблоками в меду, колбасками и пирожками, - то как бы у вас ни бурчало в брюхе, хоть бы вы с голоду помирали, не трожьте. Кто их попробует, к живым уже не вернется.
不可思议。
Тебе что, жизнь не мила?!
不可思议!简直太荒唐了!五套全找到了?求求你,把你发现的事情全都告诉我。
Поверить не могу! Все пять?! Прошу, расскажи, что ты сумел узнать!
我也觉得很不可思议,因为…
Я вот тоже сомневаюсь, потому что...
有时会…不可思议我们竟然活了下来。艾瑞汀通常不会留下目击者。
Иногда... Мне странно, что мы выжили. Эредин обычно не оставляет свидетелей.
真是个不可思议的地方…你当初肯定爱死这里了。
Невероятно... Ты, должно быть, обожала это место, да?
多漂亮的房子啊!真不敢相信我们能这么便宜买到它。华莉亚总是一肚子生意经——经过她凶残地砍价,硬是让中介降了三分之一。简直不可思议!
Прекрасный дом! И не верится, что мы его купили так дешево. У Валерии всегда душа лежала к коммерции - торговалась она жестко, покуда посредник не опустился до одной трети цены. Поверить не могу!
它是很∗不可思议∗的。
Просто ∗вундербар∗.
对于我来说,它是很∗不可思议∗的。
Для меня все ∗вундербар∗.
名誉真是不可思议之物。
Честь - забавная штука.
人们的生活是如何互相联系在一起的, 真是不可思议。
It’s strange how people’s lives interconnect.
那真是不可思议的一刻。
That was a truly magic moment.
他怎能爬得那麽远, 真不可思议。
It’s marvellous how he’s managed to climb that far.
不可思议的侥幸逃脱a miraculous happening
a miraculous escape
我的邻居穿着晨衣去上班。 真不可思议!
My neighbour wears his dressing-gown to work. The mind boggles!
你是说那个不友好的家伙,那个队长,是他?好吧,对你的这些牢骚言论,你得到的回报就是可以顺利地通行于镇上最不可思议的谋杀现场,请便吧!
Капитан не самый дружелюбный человек на свете. Верно? Ну, значит, получай награду за свой разговор с ним - прогулку по месту лучшего магического преступления в городе! Наслаждайся!
好,首先呢,我真的很想知道这个地方怎么建成的。在时间尽头的庇护所... 真不可思议!
Ну, для начала, мне очень интересно, как появилось это место. Мир-убежище в Конце Времен... невероятно!
~吱吱!~你在这里干什么?不可思议的玛拉迪诺不会喜欢你前来打扰的——一点都不会!
~Пиии!~ Что ты здесь делаешь? Могущественный Марадино будет очень недоволен, если ты хотя бы тронешь его вещи!
不可思议的火焰法杖
Замечательный посох огня
谁回来了,在你身上找不到一丝恐惧。这确实非常,非常不可思议...
Смотрите-ка, кто вернулся! И без единого страха! Любопытно, очень любопытно...
他们真是下流的守卫!真是不可思议,但是,喔,你们到底堕落到什么地步了!
Пресловутые Хранители собственной персоной! Не спорю, чудесная встреча, но боги, как же низко вы пали!
当雷金纳德出现时,他带来了一件不可思议的道具——你看过了吗?一颗会说话的头颅!我从来没想过那么愚蠢的玩意儿会是我的主要竞争对手。
Когда Реджинальд вернулся, он принес удивительную штуковину - говорящую голову! Я совсем не ожидал, что моим главным конкурентом станет какая-то глупая голова!
太不可思议了!太了不起了!噢,我到底在说啥?总之太棒了!你可能还没注意到这点,幸运的是,你的生活正向好的方向转变!所以我们别在这磨磨蹭蹭的了!干活吧!如果你准备好,而且愿意的话,你的第一个任务正等着你呢!
Чудесно! Восхитительно! Ой, что это я? Ведь нужно говорить "Великолепно"! Может, ты еще этого не знаешь, однако вся твоя жизнь скоро изменится к лучшему! Так не будем же медлить! За дело! Твое первое задание уже готово - и ждет тебя!
简直不可思议!
Просто чудесно!
沃格拉夫用不可思议的眼神盯着你。你真的把这样一个艰辛的救援行动当成了一件没有风险和后果的事吗?他迅速地写下几行字并递到你手里,期间你能感觉到他的愤怒。
Вольграфф недоуменно смотрит на вас. Неужели вы действительно считаете это героическое спасение ничего не значащим эпизодом? Он быстро пишет очередную записку и сердитым жестом протягивает ее вам:
不可思议的冰霜法杖
Замечательный посох воды
吉克扎克斯是对的。这些石头真是不可思议!
Зиксзакс прав: эти камни действительно впечатляют!
不可思议的大地法杖
Замечательный посох земли
真是不可思议。他穿过了幻痛森林(恐怖的心脏地带!)进入了诅咒深渊中的古老的秘源圣殿。
Невероятно: он проник в самое сердце кошмарного Призрачного леса и добрался до древнего храма Источника.
哦,这真是太不可思议了,听起来就不可思议!让我的思想放松下来,这对我而言简直无法言表。如果你想说汤姆发生了什么事,我不知道我该如何接受这个消息!
О, это чудесно, это просто чудесно! Я даже не знаю, как выразить это словами! Какой груз свалился с моей души! Если бы с Томом что-нибудь случилось, я бы этого не пережила!
我们突然就令人不可思议的出现在这里——你知道是怎么回事吗?
Нас внезапно перенесли сюда таинственным образом - вы не знаете, как или почему?
女巫用她皲裂的双手干着不可思议的勾当,议员歪歪斜斜鬼魅般的白色舞步越发轻快。正如她所期待的那样,一个属于她的木偶诞生了,一个天生的称呼她为“女主人”的傻瓜。
Ведьма прижимала советника к себе своими заскорузлыми руками, их танец становился все быстрее и быстрее. Сбылась ее мечта: советник стал ее марионеткой, послушным дураком, готовым называть ее госпожой.
这些石头真是不可思议!
Эти камни действительно впечатляют!
一柄黑暗而恐怖的斧子。不可思议的是一面的刃状况远好于另一面。
Темный топор устрашающего вида. Почему-то за одним лезвием ухаживали гораздо лучше, чем за вторым.
我的天,这简直不可思议!诅咒那些歹徒,我痊愈了!
Это удивительно! Нет, это просто чудо! Плачьте, разбойники, я исцелился!
不可思议的雷电法杖
Замечательный посох воздуха
男孩像夏日的太阳一样闪耀,脸上的恐惧消失了。不可思议的是,看到被关在笼子里的无辜儿童,你的心就会激动起来。
Мальчик улыбается, подобно летнему солнцу, ужас на его лице рассеивается. Вопреки всему, ваше сердце сжимается при виде ребенка, заключенного в клетку.
你没让我失望,王子。你这人真是不可思议。
Я не разочарована, мой принц. Вы ничуть не менее загадочны, чем мне говорили.
还有,我完全被你的...独特所吸引了。既是亡灵又是觉醒者。太不可思议了!
Кроме того, я совершенно очарован вашей... уникальностью. Нежить и пробужденный. Какое невероятное сочетание!
告诉她,她的魔法不可思议。她的味道和你梦里的她完全一样。
Сказать, что у нее удивительная магия. Она даже на вкус была совсем как женщина-из-снов.
哎呀,真不可思议!我知道你的觉醒者灵魂很强大。
О, как чудесно! Я сразу поняла, что твой дух крепок, пробужденный.
指出你见过她施用过不可思议的魔法技能,她现在肯定能施展强大的魔法。
Заметить, что вы видели, как она творила необычайно сильную магию. Может, она что-то сделает и теперь?
多么不可思议!
Восхитительно!
不可思议!为什么不是人人都想得到它?
Невероятно! Почему за такой силой никто не охотится?
这是个不可思议的大胆行动。她鼓舞了我们所有人,或者至少对我们剩下的人是种鼓舞。
Это необычайно смело. Она – вдохновляющий пример для всех нас. По крайней мере, для тех, кто остался.
不可思议,这个蜥蜴人的断腿居然被埋在人类的坟墓里。
Странное дело: нога ящера, похороненная в человеческой могиле.
他们中居然有人成功上岸,真是不可思议,看...
Как посмотришь на это... поразительно, что хоть кто-то из них до берега добрался.
这真是不可思议!我活了这么多年,还从未见过女神对任何人赐予祝福。在你面前我愿卑躬屈膝。
Это невероятно! За все эти годы я ни разу не видела, чтобы богиня одаряла кого-то своей милостью. Я преклоняюсь перед тобой.
这不可思议吗?问为什么会产生这样的现象。
Это не нормально? Спросить, почему так происходит.
这是我一点小小的心意,感谢一直以来为我做的一切。现在,我最好关注下这块石板,我确信它会向我揭示各种不可思议的秘密...
Вот, это тебе. Небольшой знак признательности за все то, что ты для меня сделал. А теперь я, пожалуй, займусь скрижалью. Уверена, она откроет мне множество занимательных тайн...
啊,我看你已经不需要解释和指导,就能自己找台阶下了。真是不可思议。
О, я вижу, тебе удалось взобраться по ступеням без моих подсказок и указаний. Какое чудо.
最后一滴眼泪滑落他不可思议的粉红色的脸颊。一只饥饿的小猫都不可能这么悲伤。
Последняя слезинка скатывается по его неприлично розовой щеке. Выжимает жалость почище голодного котенка.
你可能已经注意到,在这一路上发生了很多不可思议的事情。比如,脚下的流水辅助你。是我把这股力量引入了你的体内,你是秘源,我是触媒。
Возможно, ты заметил, как в твоих странствиях с тобой случались чудеса – например, сама вода под днищем корабля помогала тебе. Это я раскрыл в тебе такую силу. Ты – ее источник, а я – катализатор.
我这一生记录过的几乎每个巨魔都有一个元素弱点,让他们发挥不出那种不可思议的修复能力。想想吧!很有趣,不是吗?
Почти у каждого тролля, что я встречал за свою жизнь, была слабость к какой-то ОДНОЙ стихии, которая заглушала их потрясающую способность к регенерации. ТОЛЬКО ПРЕДСТАВЬ! Невероятно, да?~
真的很不可思议,对吧?他克服万难……远远超越自己原先的能耐。但却只一心想着其他人。
Удивительно, правда? Он столько всего пережил... вырос во всех отношениях. Но при этом он думает только о других.
这地方哪里不可思议?
Что тут такого потрясающего?
是啊,满不可思议的,对不对?
Ага, здоровское место, правда?
你真的很不可思议,你知道吗?
Знаешь, от тебя просто глаз не отвести.
搞这么多,就为了让孩子开心?不可思议。
И все это для развлечения детей? Удивительно?
灯亮了!不可思议。你成功了。
Огни! Это поразительно. Тебе удалось его запустить.
来体验葛兰切斯德神秘宅邸中的不可思议和恐怖。
Узнайте о чудесах и тайнах Загадочного особняка Грандчестер.
当有些事情听起来美好到不可思议,通常一定有鬼。
Если что-то кажется слишком хорошим, чтобы быть правдой, это именно что иллюзия.
核口世界!我一直梦想来到这里,现在我终于到了。这地方真不可思议,你不觉得吗?
"Ядер-Мир"! Я всегда мечтала тут побывать и вот наконец добралась. Потрясающее место, правда?
布来伯顿不只发明了汽水的配方。他是个天才,发明了各种不可思议的东西。
Брэдбертон гений. Он создал не только формулы газировки, но еще кучу всяких замечательных вещей.
不可思议!你想再看更多吗?噢,只怕你看不完!它们来了,两台最先进的新星机器人!
Невероятно! Вам и этого мало? Ну, тогда мы продолжим! Вот они еще два сверхсовременных Новатрона!
我们能帮助你找到内在的平静和快乐。我们可以帮你掌控心灵不可思议的力量。
С нами ты обретешь внутренний покой и счастье. Мы поможем тебе раскрыть ошеломительную силу разума.
当你享受不可思议的设施,欣赏奇幻的景点时,记得收集游乐园奖章!如果你收齐了会有特殊奖赏!
При посещении наших замечательных аттракционов собирайте медальоны! Раздобудете полный комплект получите приз!
核口可乐量子味:两倍卡路里、两倍碳水化合物、两倍咖啡因,给你两倍滋味!看那不可思议、独一无二的蓝色光芒!
"Квантовая Ядер-Кола": вдвое больше калорий, вдвое больше углеводов, вдвое больше кофеина, вдвое сильнее вкус! И вы только посмотрите на удивительное голубое сияние (защищено патентом)!
这座城市没受到直接攻击,还从大战残存下来,满不可思议的。
Поразительно, что на сам город не упало ни одной бомбы.
这里至今还有许多新发现,简直不可思议。
Поразительно, сколько открытий нам еще только предстоит сделать.
泥沼蟹社会结构类似种姓制度,真的很不可思议。
Поразительно: социальная иерархия болотников устроена по принципу кастовой системы.
你知道洞穴是石灰岩溶解形成的吗?过程真的非常不可思议。
А вам известно, что пещеры формируются при растворении известняка? Удивительный процесс.
全息卡带里的内容太不可思议……
Невероятно. Эта запись...
不可思议。真是大突破。
Невероятно. Вот это прорыв.
一个进入学院的机会。不可思议。
Мы сможем проникнуть в Институт. Невероятно.
人类鉴赏虚构作品时的专注,在我看来相当不可思议。
Любовь людей к вымыслам всегда меня поражала.
这艘船看起来好不可思议,登陆在一间银行上面,竟然毫发无伤!
Этот корабль просто загадка. Сел на мель, а на корпусе ни царапины!
真不可思议,我又要去清垃圾……有些学士就是运气好。
Невероятно. Меня опять послали на утилизацию мусора. Вот уж не везет так не везет.
即便到现在,我还是为我的发现感到不可思议,不知道以后,是不是也会有谁同样期待呢?
Я все еще не приду в себя после своего открытия. И кто знает, какие свершения ждут меня впереди?
所以就像过去所有不可思议的小发明。你们这群书呆子什么时候才会学乖?
Ну все как обычно: гениальное изобретение выходит из-под контроля. Вы хоть и ученые, но как будто не учитесь на чужих ошибках.
太不可思议了! 真正让人惊叹的成就。 如果要与这样杰出的杰作媲美,我必须要提高我的科学和生产力度。
Невероятно! Действительно впечатляет. Мне стоит развивать науку и производство, чтобы создать что-то подобное.
…不可思议!你用什麽样的伎俩打败了我?
Непостижимо! Какими уловками вы превзошли меня?
我居然战败了,不可思议。
Нечасто приходится мне видеть войну с этой стороны.
你雇佣了这么多的秘密特工,太不可思议了。 我甚至觉得我就是其中一个特工!
У вас так много тайных агентов, что становится страшно. Иногда я начинаю задумываться, а нет ли меня самого в их числе.
不可思议!您, 这里填入目标名称 一定是 这里填入目标的家乡 的骄傲。
Невероятно! Мы можем вами гордиться!
这么多数据...真太不可思议了...
Какая мощь... потрясающе...
看,很不可思议吧!
Ой, ну надо же!
пословный:
不可 | 思议 | ||
1) не разрешать, не допускать, нельзя, недопустимо
2) не соглашаться
3) невозможно
|
продумывать и обсуждать; постигать мыслью, уяснять себе
|