不可思议
bùkě sīyì

невозможно вообразить (представить себе); невообразимый, немыслимый; непостижимый; невообразимо; непостижимо; невероятно
ссылки с:
不可思仪bùkě sīyì
невообразимый; непостижимый; немыслимыйbùkěsīyì
不可想像,不能理解<原来是佛教用语,含有神秘奥妙的意思>。bùkě-sīyì
(1) [unimaginable]∶指怪诞出乎常情
这样一种不可思议的事情变化缺乏可能性
(2) [inconceivable]∶对事物的情况、 发展变化或言论无法想象
一件事既是又非, 是不可思议的
bù kě sī yì
1) 在直观中才能证悟的真理或境界。
大方广佛华严经.卷六十:「种种台榭,不可思议,皆于岸上,次第行列。」
2) 无法想像,难以理解。含有神秘奥妙,出乎常情之意。
老残游记.第三回:「此人名震一时,恐将来果报也在不可思议之列!」
bù kě sī yì
inconceivable (idiom); unimaginable
unfathomable
bù kě sī yì
It is beyond logic and above reason.; inconceivable; unimaginable; beyond comprehension; difficult to understand; marvellous; mysterious; unthinkable:
乍一听来,简直不可思议。 It sounded incredible in common.
bùkěsīyì
inconceivable; enigma; incredible; unbelievable
这简直不可思议。 This is simply unbelievable.
1) 佛家语。指思维和言语所不能达到的微妙境界。道教也借用此语。
2) 形容事物无法想象或难以理解。
частотность: #5912
в русских словах:
дьявольщина
〔阴〕〈口〉非常混乱; 不可思议的情况(常用于感叹词语中). Что за ~?怎么一回事? 真见鬼啦!
немыслимый
不可思议的 bùkě sīyì-de, 不可能的 bù kěnéng-de
непостижимый
不可思议的 bùkě sīyì-de, 不可理解的 bùkě lǐjiě-de
просто
это просто невероятно - 这简直是不可思议的
сверхъестественный
2) разг. (поразительный) 神奇的 shénqíde, 奇异的, 不平常的; (непостижимый) 不可思议的 bùkě sīyì-de
сверхъестественная красота - 不可思议的(神奇的)美
умопомрачительный
不得了[的] bùdéliǎo[de], 不可思议的 bùkě sīyì-de; (немыслимый) 难以想象的 nányǐ xiǎngxiàng-de
умопомрачительная красота - 不可思议的美; 好看的不得了
уму непостижимо
毫不可解; 莫名其妙; 完全不了解; 不可思议
чертовщина
〔阴〕〈口〉不可思议的事, 荒唐事, 鬼勾当. Что за ~ здесь творится?这里搞的是些什么鬼名堂?
синонимы:
примеры:
不可思议的发明
невероятное открытие
这简直不可思议。
Это просто немыслимо.
不可思议的价格
невероятные цены
不可思议的(神奇的)美
сверхъестественная красота
这简直是不可思议的
это просто невероятно
他们都觉得不可思议
они все поражаются, им кажется невероятным
乍一听来,简直不可思议。
Когда впервые слышишь, то просто немыслимо.
不可思议的美; 好看的不得了
умопомрачительная красота
那里发生了不可思议的事情。
Там произошло что-то невероятное.
世界之大,不可思议的事情实在太多了。
Мир огромен, непостижимых вещей действительно очень много.
- 老李呀,你的心思不说我也知道,还是不说的好!
- 小红啊,不说不知道,我对你的感情可不是一天半天了,你还是听我慢慢说嘛!
- 小红啊,不说不知道,我对你的感情可不是一天半天了,你还是听我慢慢说嘛!
- Лао Ли, я знаю о твоих чувствах даже если ты молчишь. Поэтому лучше ничего не говорить!
- Сяо Хун, если я не скажу, ты не узнаешь. Мои чувства к тебе не на день или два. Ты только послушай, и я тебе все расскажу.
- Сяо Хун, если я не скажу, ты не узнаешь. Мои чувства к тебе не на день или два. Ты только послушай, и я тебе все расскажу.
пословный:
不可 | 思议 | ||
1) не разрешать, не допускать, нельзя, недопустимо
2) не соглашаться
3) невозможно
|
продумывать и обсуждать; постигать мыслью, уяснять себе
|