不想听别人训话
_
Не надо мне читать нотации
примеры:
我现在不太想听别人讲话喔。
Сдается мне, ты тут с не самыми приятными новостями...
当然了。你满脑子只想杀人,不想听别人说话。
Разумеется. Ты ведь занят, ты убиваешь. Слушать некогда.
我的神啊,凯姆就是个傻瓜。可他不想听别人的话。
Люцианом клянусь, Кемм – идиот. Но он и слушать ничего не хочет.
这么多数据涌入一时很难整理,抱歉,有时候我说话别人听不太懂,我会改进。
При таком наплыве данных их обработка занимает много ресурсов. Извините, если я иногда несу чушь. Я буду работать над этим.
如果可以的话,我不想别人看见我跟∗宪兵队∗的人说话。我只想抽完这支烟。
Не хочу, чтобы кто-то видел, как я общаюсь с ∗жандармами∗, если позволите. Я просто хочу докурить.
我的意思是,我可以播放新闻。如果有人想听的话。但各位大概不想听,至少总不想听我播新闻吧。
То есть я могу прочитать вам новости. Если кто-то хочет их услышать. Но вы, скорее всего, не хотите. По крайней мере, в моем исполнении.
пословный:
不想 | 听 | 别人 | 训话 |
1) не предполагать; неожиданный, непредвиденный, внезапный
2) не хотеть, не желать
|
1) слушать
2) слушаться; повиноваться
3) пусть; позволять
4) сч. сл. для банок консервов и т.п.; банка
|
1) biérén другой, постороннее лицо; другие, посторонние
2) biéren мест. другие, чужие; люди
|