不打扰0
_
неискаженный нуль
примеры:
不断提问题打扰..
теребить кого своими вопросами
我将不 打扰您
не стану вас тревожить
对不起, 打扰您了
простите за беспокойство
别打扰我, 我不是也没打扰您吗
оставьте меня в покое, я вас не трогаю, кажется
你还是识趣一些,不要去打扰他。
You’d better be sensible and not bother him.
[直义] 不喜欢就不必听啦, 不要打扰人家闲扯嘛.
[用法] 对打断说话者,表示不相信或不同意说话者的人说.
[参考译文] 姑妄言之, 姑妄听之嘛.
[例句] - Она была так велика, эта чаша, что четыре человека могли из неё напиться дасыта... Чудно! А главне - монеты те золотые никто не воровал... Дуда весело рассмеялся. -
[用法] 对打断说话者,表示不相信或不同意说话者的人说.
[参考译文] 姑妄言之, 姑妄听之嘛.
[例句] - Она была так велика, эта чаша, что четыре человека могли из неё напиться дасыта... Чудно! А главне - монеты те золотые никто не воровал... Дуда весело рассмеялся. -
не любо - не слушай а врать не мешай
(见 Не любо - не слушай, а врать не мешай)
[直义] 不喜欢就不必听啦, 不要打扰人家闲扯嘛.
[直义] 不喜欢就不必听啦, 不要打扰人家闲扯嘛.
нелюбо - не слушай а врать не мешай
пословный:
不打扰 | 0 | ||