不打扰
такого слова нет
不 | 打扰 | ||
1) тревожить, беспокоить
2) вежл. простите за беспокойство
|
в русских словах:
становиться
не стану вас тревожить - 我将不打扰您
в примерах:
我们把油污潭建得离飞龙栖息地太近了。如今我们在重新起草油污潭的蓝图,以便不打扰这些显然对牛头人和兽人来说十分神圣的野兽。你知道对我来说什么是神圣的吗?别把屎拉在头上,这就是!
Илоразработки построены рядом с гнездом виверн. С самого начала Илоразработки проектировались так, чтобы не тревожить этих тварей, – они, видишь ли, священные для тауренов и орков. А знаешь, что священно для меня? Чистые ноги, и чтоб их не приходилось отчищать от всякой дряни!
再见,不打扰了。
До свидания. Не буду мешать.
不打扰了…
Не будем тебе мешать...
…你继续,我不打扰了。
Продолжай. Я не буду тебя отвлекать.
…啊,不打扰你许愿了,来,这里让给你。
Прости, я не хотел тебе мешать. Вот, держи.
那、那我们就不打扰了。
Ну... Не будем вам мешать. Продолжайте.
那我们去清泉镇看看了,就不打扰你的阴谋诡计啦~!
Мы отправимся в Спрингвейл. А ты тут занимайся «настоящими преступлениями».
因为这里,是不打扰芭芭拉大人在教堂的工作的前提下,距离她最近的地方啊!
Барбара здесь совсем близко, и в то же время я не отвлекаю её от работы в соборе.
不打扰了。
Не буду тебе мешать.
不打扰你了。
Прошу прощения.
那就不打扰了…
Тогда не будем тебе мешать...
再见,不打扰了…
До свидания, не буду мешать...
不打扰你了,再见。
Не мешаю. Пока.
我们越不打扰大地跟住在其中的野兽,我们就越能体会万物之始的智慧。
Чем меньше мы беспокоим землю и зверей вокруг, тем больше мы выказываем уважения заветам Все-Создателя.
就算你不打扰我,墨索尔城的麻烦也够多了。
В Морфале и без тебя довольно бед, не приставай.
很好。那么,我就不打扰你了。
Великолепно. Тогда - не смею отвлекать.
如果你不打扰我妻子托娃的话我会很感激你的。她还在哀悼。
Пожалуйста, не беспокой мою жену, Тову. Она все еще горюет.
坐在自己家里,不打扰任何人,然后突然就被魔人还有他的手下攻击。
Безумие - это когда ты сидишь у себя дома, занимаешься своими делами, и вдруг на тебя нападает дремора и его подручные.
我们越不打扰大地跟住在其中的野兽,我们就越能体会造物主的智慧。
Чем меньше мы беспокоим землю и зверей вокруг, тем больше мы выказываем уважения заветам Все-Создателя.
也许我没有说清楚。你现在道歉并且保证不打扰我的家人是你最恰当并且不用受到皮肉之苦的选择。
Может, я недостаточно ясно выразился. Самое простое и безболезненное для тебя - извиниться и пообещать, что ты оставишь мою семью в покое.
如果你不打扰我妻子托娃的话我会很感激你的。她还在悲伤当中。
Пожалуйста, не беспокой мою жену, Тову. Она все еще горюет.
不打扰你了。祝你好运。
Спасибо. Не буду больше тебя беспокоить. Счастливо тебе.
那么,我就不打扰了。
Ну что ж, не буду тебя отвлекать.
不,诺伊德。不要锤子。我肯定还有替代方案。我们可以,比如说,做笔交易,答应不打扰她?你知道的,和平共存。
Нет, Ноик, никаких молотков. Уверен, есть какой-то другой способ. Может, например, договоримся, что не будем ей мешать? Ну, типа, в рамках сосуществования.
没什么,我不打扰你工作了。
Ничего. Не буду вам мешать.
那我就不打扰你了,你继续吧,警探。
Хотя знаете что? Я не стану вмешиваться. Продолжайте, детектив.
“感觉还不赖,”她笑了笑。“我就不打扰你继续工作了。我家双胞胎现在都可能都找到地雷了……”
Да, было сносно, — улыбается она. — Отпущу вас по своим делам. Да и у меня близнецы уже небось противопехотную мину откопали...
不,诺伊德。他是对的……或许我们的方法从一开始就错了。我相信会有办法的,我们可以达成某种协议,不打扰到她。
Нет, Ноик. Он прав... Может, тут действительно нужно иначе. Я уверен, есть какой-то другой способ. Можно договориться, что мы не будем ей мешать.
呃,其实吧,没关系。我还是不打扰你了。
Эм, с другой стороны, неважно. Не буду вас этим донимать.
暂时先这样吧。我不打扰你看书了。
Пока что это всё. Не буду вас отвлекать.
拜托,老兄!只要跟她聊聊——我肯定还有替代方法。求求你了?我们可以在不打扰她的情况下运营俱乐部。
Да ладно, чувак! Просто поговори с ней. Я уверен, найдется какой-то другой способ. Ну пожалуйста! Мы ведь можем организовать ночной клуб так, чтобы не мешать ей.
我们会想出办法的,对吧,伙计们?达成某种协议,我们可以在不打扰她的情况下经营俱乐部。
Ребят, нам нужно что-то придумать. Пойти с ней на сделку. Мы ведь можем организовать клуб так, чтобы не мешать ей.
那就不打扰了。再见。
Не буду тебе мешать. Прощай.
不打扰你了。一路顺风。
Не буду тебе мешать, прощай.
好,那我不打扰你了。
Ладно, тогда не буду отвлекать.
但事实上,我们只是互不打扰,偶尔达成一些共识。这并不表示我们是同伙。
А то, что нам приходится договариваться, еще не делает из нас партнеров.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск