不接触
_
бесконтактный, без соприкосновения
no-touch
в русских словах:
бесконтактный (электрический) датчик
不接触式(电动)传感器
бесконтактный электрический датчик
不接触式电气传感器
примеры:
在社会上生存,你不可能不接触人。
Живя в обществе, ты не можешь не контактировать с людьми.
不接触式红外辐射湿度计
non-contact rediation infrared hygrometer
不接触式表面轮廓分析仪
non-contact surface contour analyzer
不接触式(电动)传感器
бесконтактный электрический датчик
不接触式{电动}传感器
бесконтактный электрический датчик
与…不接触
не соприкасаться с кем-чем
嗯,在璃月,像「往生堂」这样的产业,总是不得不接触一些「道上」的生意。
Да. Вам следует понимать, что работа в ритуальном бюро бывает... весьма деликатной. Скажем так, они понимают, когда нужна осторожность.
这一物种的特性是拥有相当强大的力量,敏捷,并能够发出奇异的光芒,与它们赖以生存的异界环境联系紧密。原蝠翼魔几乎从不接触外部世界,它们的全部生命几乎都待在我们这颗星球的暗影长者洞窟当中,因为那里的环境酷似它们原来的世界。
Представители это вида отличаются большой силой и ловкостью, а также странным сиянием, что, скорее всего, связано с их происхождением из иных миров. Протофледеры никогда не поддерживали контактов с внешним миром и на нашей планете жили безвылазно в пещере Скрытого, воздух которой схож по составу с воздухом их родной планеты.
接触不良接点
место плохого контакта
不直接接触火的
unfired
不必要的肢体接触
излишний физический контакт (о сексуальном домогательстве)
富人不肯同穷人接触。
The rich secluded themselves from contact with the poor.
有限频度不通知的接触
неразрешенный доступ к ограниченным частотам
不要接触深潜者!快让开!
Не трожь подлодку! Просто беги!
不得与士兵有眼神接触。
Запрещается смотреть солдатам в глаза...
与客种不同的人 接触; 与各种不同的人往来
соприкасаться с различными людьми
直接接触这种敌人不太明智。
Прямой контакт с ними не рекомендуется.
对于这种新技术,我接触不多。
I’m not well acquainted with this new technology.
那监犯被禁不得与他人接触。
Theprisoner was held incommunicado.
不要在任何情况下保持眼睛接触......
Старайся не встречаться взглядом...
真是遗憾,我不能直接跟你取得接触。
К несчастью, я не могу проникнуть в ваш план напрямую.
这些电线能不能当作接触式扬声器用呢?
Может, провода использовались как контактные микрофоны?
两种不同的金属或材料之间的一种接触区域。
A contact between two dissimilar metals or materials.
请务必注意安全,不要用手直接触碰陨石。
Будьте крайне осторожны. Ни в коем случае не прикасайтесь к метеоритам.
在这里接触到的魔法是我之前完全想象不到的。
Здесь мне доступна такая магия, о какой я раньше и не мечтал.
所以,你们调查时千万不能直接触碰陨石。
Поэтому, как бы вы не собирались проводить расследование, заклинаю вас: не прикасайтесь к метеоритам.
пословный:
不接 | 接触 | ||
1. 拒收。 如: “不合法的生意订单, 我们不接。 ”
2. 不招待。 文选·韦曜·博奕论: “人事旷而不修, 宾旅阙而不接。 ”
3. 不续。 文选·陆机·赠尚书郎顾彦先诗二首之一: “形影旷不接, 所托声与音。 ”三国演义·第三十二回: “方今粮草不接, 搬运劳苦。 ” 4. 不共。 文选·刘孝标·辩命论: “薰莸不同器, 枭鸾不接翼。 ”
5. 不听。 如: “那电话响个不停, 为何你们都不接一下呢? ”
|
начинающиеся: