不敢造次
_
造次仓促、莽撞。指不敢匆忙地或鲁莽地从事。
bù gǎn zào cì
造次仓促、莽撞。指不敢匆忙地或鲁莽地从事。bù gǎn zào cì
do not venture; not dare to be rash (impetuous)примеры:
击败足够多的纳迦,今后他们就不敢贸然造次了。
Навали кучу из их трупов – пускай дважды подумают, стоит ли зариться на твои прелести.
他们胆敢造次,我们就加倍奉还。
Если пираты вздумали на нас напасть, мы дадим им предельно жесткий отпор.
如果你敢造次,我们就把你的脑袋拧下来,赶紧滚吧。
Только попробуй, мы тебе голову оторвем. А теперь иди отсюда.
这批弟兄都特意便衣混进了人群了,只要有人敢造次,一抓一个准。
Эти ребята специально смешались с гражданскими. Если кто-то вздумает натворить бед, его тут же схватят.
这次作战后,看那些怪物还敢不敢惹兄弟会!
Теперь-то уж они не станут связываться с Братством!
你敢不敢跟我一起闯进这片荒野,直捣钢铁部落的铸造厂?
Хватит ли тебе мужества пойти со мной туда и нанести удар в самое сердце Железной Орды?
пословный:
不敢 | 造次 | ||
1) не осмеливаться, не решаться, не взяться, не позволять себе; бояться
2) диал. нельзя; не (запретительное)
3) не мочь, не в состоянии
4) недостоин, не смею претендовать
|
1) торопиться; поспешный; в спешке; суетливо, стремительно
2) грубить; грубый, неотёсанный, невежественный, бестактный, небрежный
|