不是去救火
_
не на пожар
в русских словах:
не на пожар
букв. 不是去救火; обр. 不必着急
примеры:
来得及,用不着急急忙忙,又不是去救火!
Успеем, незачем так спешить, не горит.
你去把俘虏都救出来是不是就不用想了?
Может, спасешь их, чтобы нам не пришлось это узнать?
不是吧?你应该大声求救的,我会去救你。
Серьезно? Крикнул бы. Я бы тебя прикрыла.
如果不是吉姆跳下水去救,那小孩早就淹死了。
Had Jim not dived in to rescue him, the boy would have drowned.
пословный:
不是 | 去 | 救火 | |
I, bùshì
1) не есть, не является
2) в диалоге нет!
3) (в конструкции 不是X, 而是Y) не.., а...
4) (в конструкции 不是X, 就是 (乃/乃是) Y) если не…, то...; не..., так...; либо..., либо...; то..., то… II, bùshi
1) ошибка, проступок, вина; неправота
2) неправильно; неловко, неудобно
3) ведь
|
1) уходить; отправляться; идти
2) удалить; отделить
3) укоротить; удалить, убрать
4) прошлый; прошедший
5) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы
6) глагольный суффикс, указывающий на направление действия от говорящего
|