不是我上级
_
Ты мне не начальник
примеры:
你不是我的上级。
Ты мне не начальник.
你不可能是我的上级长官。警卫!
И вовсе ты меня не выше. Охрана!
我是上级长官,不需要跟你这种货色报告。
Я выше тебя по званию. И я не собираюсь отчитываться перед такими как ты.
我印象中你并不是我的上级。还有对,我们是在等你没错。
Насколько я помню, ты мне не начальник. И да, мы тебя ждали.
他是我的老上级。
He is my old chief.
噢...呃...我不知道,先生!呃,这是上级的命令,我不敢违抗!请跟我来!
Ой... э-э... сир, я не знаю! Я... э-э... боюсь, что я должен выполнять приказ! Пожалуйста, следуйте за мной.
终于能碰上不是来抢劫或是取我首级的家伙,真是太好了。
Приятно было познакомиться. Наконец-то меня не попытались ограбить или отрезать голову.
终于能碰上不是来劫道或是取我首级的家伙,真是太好了。
Приятно было познакомиться. Наконец-то меня не попытались ограбить или отрезать голову.
不,不是雨——是是超级大富豪发出的噪音……好像就在我们上面。
Нет, я не про дождь. Про зловещее гудение ∗возмутительно состоятельного индивида∗... Оно доносится откуда-то сверху.
不,不是雪——是是超级大富豪发出的噪音……好像就在我们上面。
Нет, я не про снег. Про зловещее гудение ∗возмутительно состоятельного индивида∗... Оно доносится откуда-то сверху.
好的。毕竟,我是个资产阶级,还是个女性——算不上是这个世界最完美的使节。
Хорошо. В конце концов я буржуа, да еще и женщина — что я могу знать о мире?
(通常指军人对上级恭敬的否定答语)不是! 没有!
Никак нет
我现在知道是谁悬赏教授和他上级的头了。那不是国王,而是名叫雷瓦登的商人。
Теперь я знаю, кто назначил награду за головы Профессора и его нанимателей. Это сделал не король, а купец Леуваарден.
希望是上级派你来把我放出去的。
Пожалуйста, скажите, что полномочия отпустить меня были переданы вам.
超级变种人跟人造卫星。不知道他们是不是想自己上太空。
Супермутанты и спутники. Они что, разрабатывают свою космическую программу?
是的。这么多年以来。感觉这种东西算不上是反无产阶级。
Да. Много лет прошло. Быть пролетарием не значит ничего не чувствовать.
(绝对)不! (不是! 没有! )(军队中下级对上级问话给予否定回答时用语)
Никак нет!
所以你一直容忍我这些胡话,是因为我是你的上级?
Значит, ты терпел мое говенное поведение, потому что я старше по званию?
但是我不想问啊,开口问对我来说太低级了。
Но я не хочу просить, я выше этого.
你把我的形象搞错了。我不是超级明星。我是个垃圾。
У тебя сформировалось неверное представление обо мне. Я не суперзвезда. Я грязь.
пословный:
不是 | 我 | 上级 | |
I, bùshì
1) не есть, не является
2) в диалоге нет!
3) (в конструкции 不是X, 而是Y) не.., а...
4) (в конструкции 不是X, 就是 (乃/乃是) Y) если не…, то...; не..., так...; либо..., либо...; то..., то… II, bùshi
1) ошибка, проступок, вина; неправота
2) неправильно; неловко, неудобно
3) ведь
|
1) я; мой
2) мы; наш (о коллективе, стране)
3) сам; самоличный, частный, личный
|
1) вышестоящая инстанция; начальство, руководство; вышестоящий
2) высшая степень; высший ранг; высший
|