不是故意
bùshì gùyì
не нарочно, нечаянно, не специально
примеры:
我须不是故意来赚你的
я пришёл, однако, не с тем, чтобы намеренно обмануть тебя
对不起,我不是故意的
Извини, я не нарочно.
如果我伤害了你的感情,那完全不是故意的。
If I’ve hurt your feelings, it was quite without intention.
他这不是故意作践人吗?
Didn’t he say that just to run me down?
我不是故意的。
Я не нарочно.
对不起,我不是故意的。
Извини, я не специально.
我不是故意不接你电话,我是真的没听见。
Я не специально не отвечал на телефон, я действительно не слышал.
请原谅, 我这不是故意说
простите, я сказал это непреднамеренно
请原谅, 我这不是故意说的
простите, я сказал это непреднамеренно
要知道, 他并不是故意说
ведь он сказал это без всякого умысла
要知道, 他并不是故意说的
ведь он сказал это без всякого умысла
- 哎呀! 把你的裙子弄脏了, 我可不是故意的!
- 没关系.
- 没关系.
- Ой, я испачкал вам юбку. Я нечаянно!
- Ничего.
- Ничего.
- 喂,你怎么踩了人家的脚,连句《对不起》都不说呀,没见过你这种人!
- 哎,车这么挤,又不是故意的,踩了就踩了呗,我也没见过你这种人!
- 哎,车这么挤,又不是故意的,踩了就踩了呗,我也没见过你这种人!
- Эй, ты наступил мне на ногу и даже не извинился (не сказал «извините»). Никогда не видел таких как ты!
- Ну, автобус же битком набит. Я же не нарочно. Наступил - ну и наступил (дело небольшое). Я таких как ты тоже не видел!
- Ну, автобус же битком набит. Я же не нарочно. Наступил - ну и наступил (дело небольшое). Я таких как ты тоже не видел!
噢,汀克不是故意的,米契。
Ой, Митч, Тинка же не со зла.
抱歉,我不是故意打扰你的。
Извините за беспокойство.
呜呜……我错了!我不是故意要被逮住的!他们抓住了我,把我锁在这里!我不能动,我的腿也动不了,我还饿!
Хнык... Я прошу прощения! Я же не думал, что меня поймают! А они схватили меня, посадили на цепь и оставили здесь! Я не могу двигаться, у меня онемела нога, и я хочу есть!
所、所以他急急忙忙地先走啦,不是故意丢下托克的。
Д-да, поэтому он сильно спешил. Он ни за что бы тебя не бросил.
(总觉得蒂玛乌斯是不是故意的…)
(Выглядит так, будто он нарочно так с ней поступает...)
阿、阿贝多先生…我不是故意的…
Г-господин Альбедо... Я не специально...
这…这是什么?我不是故意的!
Чт... Что? Я не нарочно...
砂糖不是故意的,请不要生气。
Сахароза не хотела неприятностей. Не сердись на неё.
唔,不好意思卯师傅,我们不是故意惹你生气的。那还是按照你说的价格吧,谈了半天我们也饿了。
Простите, господин Мао, мы вас расстроить не хотели. Да и после всех этих торгов изрядно проголодались, так что сойдёмся на вашей цене.
这不是故意的。
Я не нарочно.
没什么。总之,那不是故意的——只是你永远不知道,意外会在何时发生。
Ничем. То есть в теории тут ничего опасного. Но кто знает? Самые странные вещи, бывает, случаются.
哦,我很抱歉。我不是故意要提起那一段不好的记忆。
О, прости. Не хотела вызывать плохие воспоминания.
我……我不是故意要对你无礼。只是,我现在需要专心。
Не хочу показаться грубияном, но мне нужно сосредоточиться.
哦,是你啊!我对你之前被关押表示遗憾。那些卫兵肯定不是故意把你扔进监狱的。
А, это ты! Я ужасно расстроился, когда узнал, что тебя арестовали. Я уверен, что стражники не нарочно бросили тебя в тюрьму...
我不是故意……我不该随便问的,对不起。
Да я не про то... Прости за вопрос.
我看他们是觉得一个女人根本不可伤动得了他。但我不是故意要让他死啊!我怎么可能那样想呢?我只是……失手罢了。
Думали, наверное, что женщина с ним ничего сделать не сможет. Я не хотела его убивать! Мне это ни к чему! Просто... потеряла контроль.
哇哦,等会儿。我不是故意想惹火你的。我发誓,我不会再去烦卡萝塔了。
Ого. Погоди. Я не хотел тебя злить. Клянусь честью, Карлотту я больше не побеспокою.
噢!真……真抱歉。我不是故意要惹你烦的。
Ох! Я... Извини. Я не хотела тебя расстраивать.
哦,亲爱的,我不是故意这样说的。那真的不是个玩笑。
Ох, я не это хотел сказать. Это не шутка, совсем нет.
相信我,那绝对不是故意的。我只是……失控了。
Поверь мне, я не хотел этого делать. Я просто... не сдержался.
很抱歉。我不是故意要发出声音的。只是……这些难缠的猎手们。他们让我们太紧张了。
Простите. Я не хотела дерзить. Просто... эти охотники... Мы все на взводе.
我并不是故意让自己沦落成这样,只是我实在抗拒不了。我在一年前第一次吸食斯库玛,从此以后我就无法自拔了!
Я же не специально, просто ничего с собой поделать не могу. Год назад попробовала скуму - и все, не остановиться.
我迟到全都是因为上山时被不知名的神灵干扰迷了路,绝不是故意想要迟到。
Я опоздал исключительно из-за того, что заблудился в этих богами забытых горах, а не потому что хотел опоздать.
我明白了。你是一名优秀的士兵,霍理克。我不是故意冒犯你的。
Ясно. Ты хороший солдат, Хорик. Прости, что лезу не в свое дело.
真的很抱歉。我不是故意要唤起你伤心的回忆。
О, прости. Не хотела вызывать плохие воспоминания.
我不是故意要对你无礼。只是,我现在需要专心。
Не хочу показаться грубияном, но мне нужно сосредоточиться.
我猜他们是觉得一个女人根本不可能伤得了他。我不是故意要杀了他啊!我怎么可能那样想呢?我只是……一时失控罢了。
Думали, наверное, что женщина с ним ничего сделать не сможет. Я не хотела его убивать! Мне это ни к чему! Просто... потеряла контроль.
哇哦,等会儿。我不是故意想惹你发火的。我发誓,卡萝塔不会再见到我了。
Ого. Погоди. Я не хотел тебя злить. Клянусь честью, Карлотту я больше не побеспокою.
相信我,我绝对不是故意的。我只是……失控了。
Поверь мне, я не хотел этого делать. Я просто... не сдержался.
抱歉,先生,我并不想让你误会,我不是故意那样无礼的。
Простите, господин. Мне кажется, вы меня неправильно поняли. Я ничего плохого не имела в виду.
什么?我当然知道你是谁……我不是故意想暗示什么,我是说,我根本连自己说过什么都不记得了……
Что? Конечно, я знаю, кто ты... Я ничего не имел в виду, то есть, я даже не помню, чтобы я...
我并不是故意这样对待自己的,不过我实在忍受不住。一年前,我第一次吸了斯库玛,可从那之后,我就无法自拔了!
Я же не специально, просто ничего с собой поделать не могу. Год назад попробовала скуму - и все, не остановиться.
“你知道的……”她把脚踩在防护线上。“我不是故意要这么冷淡,但是如果你想要什么,就必须付出些什么。∗不仅仅∗是内疚。”
Знаете... — Она встает одной ногой на защитный трос. — Не хочется казаться бесчувственной, но, если вам что-то нужно, вы должны быть готовы предложить что-то взамен. Нечто ∗большее∗, чем просто вина.
我当时说的是醉话!我不是故意的!……
Я был пьян! Я не хотел!..
“抱歉,我不是故意这么说的。我是想说你来自……”(费力地发音)……“希-盖……”
«Извини, я не так хотел сказать. Я имел в виду, что ты из...» (Произнести очень тщательно.) «Сии-гэя».
哦!抱歉……我不是故意要这么扔的。我们港口的工人日常就是如此,习惯成自然了。
О! Извини, друг. Я не хотел, чтобы так вышло. Портовая привычка — мы тут постоянно друг другу все бросаем.
哎呀,我不是故意穿上这件民族主义夹克的。[抛弃这个想法——还有这件夹克。]
Ой, я не хотел надевать мундир националиста. [Отбросить мысль. И мундир.]
“说吧。”他停了一会儿,然后笑了起来。“抱歉,老兄,我不是故意的。你问吧。”
Жги! — он делает паузу, потом усмехается. — Извини, дружище, ты понимаешь, я не нарочно. Спрашивай, конечно.
“先生,我不是故意的。抱歉,这里一直对警察很友好……”那人似乎被这个事故吓坏了。
«Простите, офицер, я этого не хотел. В моем заведении всегда были рады копам...» Кажется, он подавлен произошедшим.
“我不是故意的,抱歉……”这姑娘显然已经动摇了。
«Я не это хотела сказать, прошу прощения...» Девчонка дрожит.
他用手枪指着伊丽莎白。“不如就这个吉皮特怎么样?来啊,再说一次∗不是故意的∗试试看……”
Он направляет пистолет на Элизабет. «Как насчет киптши? Давай, еще раз повтори „непроизвольно“...»
“没你那么喜欢……”她吸了一口烟。“很抱歉,长官。我不是故意这么油嘴滑舌的。我确定你很擅长自己的本职工作。”
Не больше вашего... — Она затягивается. — Простите за шпильку. Уверена, вы отличный профессионал.
“好吧老兄,好吧……”他颤抖着。“不要冲动!我们不是故意要骗你的。”
Хорошо, чувак, хорошо... — Он дрожит. — Только не делай глупостей! Мы не хотели тебя наебывать.
哦!抱歉……我不是故意要这么扔的。我们港口的工人日常就是如此,把东西传来传去什么的。
О! Извини, я не хотел, чтобы так вышло. Портовая привычка. Мы тут постоянно друг другу все бросаем — грузы и все такое прочее.
对不起,不是故意伤你心的。
Я не хотел тебя обидеть...
我不是故意把那个骗子惹生气的,帮个忙吧。
Не хотел я оскорблять этого шарлатана. Сделай что-нибудь.
我们又不是故意的…
Все пошло не совсем так, как мы задумывали...
比如,说我不是故意骗他的,或是说如果敢动我一根寒毛,你就饶不了他?
Сказал бы, что я и не думал его обманывать и что если он хоть волос на моей голове тронет, ему придется иметь дело с тобой. А?
我不是故意伤害她的,我发誓!
Я не хотел ей ничего плохого, клянусь!
相信他不是故意针对你,德鲁伊本来就不太信任法师。莫斯萨克的心肠也不坏。我猜他不知道你们在找希里?
Об этом не беспокойтесь. Друиды не доверяют чародеям, но сердце Мышовура на правильной стороне. Наверно, он просто не знает, что вы ищете Цири.
我不是故意要让你希望破灭,但很多士兵上战场后就再也回不了家了。
Я не хочу лишать тебя надежды, но не все солдаты возвращаются с войны.
我不是故意的。不知道为什么在你身边我总会说出这种话。
Я случайно. Не знаю, как это получается, что я все время говорю при тебе такие вещи.
抱歉,我们不是故意…
Прости, мы не хотели тебе...
上次怎么了?我不是故意用力拉你掉进河里的啦。
Ну и что было? Не надо было так подсекать, он бы и не сорвался.
闭嘴,索伯克。哎呀,我看到了。我们不是故意…
Тихо, Собик. Я... вижу, мастер. Теперь вижу. Мы не...
不是故意伤害你的。
Я не хотел причинять тебе боль.
你确定我不是故意让你赢的吗?
Может, я поддавался?
我相信那次碰撞不是故意的。
I trust that bump wasn't intentional.
对不起,我弄伤了你;我不是故意的。
I'm sorry I hurt you: I didn't mean to.
对不起, 我不是故意吓唬你的。
Sorry, I didn't mean to frighten you.
我不是故意冒犯你。
I didn't mean to offend you.
不要对他太严厉,他并不是故意这么做的。
Don't be too hard on him; he didn't mean to do it.
你是不是故意寻衅打架?
Are you trying to pick a fight?
"对这个小男孩不要太严厉了,他不是故意这么做的。"
Don't be too hard on the boy; he didn't mean to do it.
好吧,我不是故意暗示,同情是一种坏事,你知道的。难道秘源猎人不能判断什么时候该给予吗?
Ну, я не хочу сказать, что сочувствие - это плохо. Но ведь искатель Источника не может позволить себе быть добрым ко всем без разбору?
我真不是故意要打扰你!我这就把武器收起来。
Извините за беспокойство. Сейчас уберу.
想知道他刚刚是不是故意忘了她。
Спросить: он решил о ней на время позабыть? Как удобно.
你看起来迷路了。而且长得好丑。看起来还很...危险...啊我立刻意识到我刚才不应该说你长得丑。不要伤害我。我只是脱口而出,不是故意的!
Ты, похоже, заблудился. А еще ты урод. И вид у тебя, я бы сказала... опасный... так что я уже сто раз пожалела, что сказала про уродство. Только не бей меня, я не виновата!
不是故意的?问它是什么意思。
Не виновата? Спросить, что она имеет в виду.
道歉说,你是刚到这儿,不是故意闯入的。
Извиниться и сказать, что вы здесь недавно. Вы не хотели никому мешать.
你看起来迷路了。长得有点邪恶,还有点...危险...啊我立刻意识到我刚才不应该说你长得邪恶。不要伤害我。我只是脱口而出,不是故意的!
Ты, кажется, заблудился. И ты явно злюка. И вид у тебя, я бы сказала... опасный... так что я уже сто раз пожалела, что сказала про злюку. Только не бей меня, я не виновата!
你看起来迷路了。长得又怪又邪恶,还有点...危险...啊我立刻意识到我刚才不应该说你长得怪。不要伤害我。我只是脱口而出,不是故意的!
Ты, кажется, заблудился. И вид у тебя странный и жуткий. А еще я бы сказала... опасный... так что я уже сто раз пожалела, что сказала про "жуткий". Только не бей меня, я не виновата!
你看起来迷路了。而且你长得好丑。看起来还很...危险...啊我立刻意识到我刚才不应该说你长得丑。不要伤害我。我只是脱口而出,不是故意的!
Ты, похоже, заблудился. И вид у тебя уродский. А еще я бы сказала... опасный... так что я уже сто раз пожалела, что сказала про уродство. Только не бей меня, я не виновата!
大人,我相信你并不是故意要羞辱我。
Ваша милость, вы ведь не хотите оскорбить меня.
我只是看到什么说什么。我不是故意的!~叹气~这样很难交到朋友。我甚至没法谈恋爱超过一个小时。
Я просто говорю, как вижу. Я не виновата! ~вздох~ Очень нелегко завоевывать друзей в таких условиях. И любовь дольше часа не длится.
我看得出来葛妮丝曾经是你的朋友。我怎么知道你不是故意失败的?
Я вижу, что Гвинет была вашим другом. Откуда мне знать, что вы искали ее с должной тщательностью?
我不知道。我不知道我从什么时候开始取代了她。我……以前我从来不知道我是什么。我不是故意要伤害你们的……
Не знаю. Я не помню, когда я ее заменила. Я... Я раньше не знала, кто я на самом деле. Я не хотела причинить вам боль...
喔,对不起。我不是故意给你一份你无法完成的工作的。
Ох, извини. Действительно, зачем предлагать тебе работу, которая тебе явно не по зубам.
我希望床不够的事不是故意的。我不睡觉,我会变暴躁。我变暴躁,有人就会死。懂了吗?
Надеюсь, недостаток кроватей ты нам не специально устраиваешь. Если я не сплю, то начинаю злиться. Если я злюсь, начинают гибнуть люди.
抱歉,我不是故意打扰的。
Извините, не буду вам мешать.
抱歉,我不是故意打扰。
Извините, не хотел вам мешать.
对,抱歉。我不是故意让你等的。
Ах да, прости. Не буду тебя задерживать.
我很抱歉,我不是故意惹你生气的。
Извини. Мне вовсе не хотелось тебя злить.
我不是故意干扰你作业,巧合而已。
Я не хочу мешать твоей операции. Я здесь совершенно случайно.
我不是故意说谎的,警官。我根本还来不及反应。
Мне не хотелось вам врать, офицер. Но все случилось так быстро...
我……我不是故意……要惹麻烦的。
Я... Ну, то есть... На самом деле, я не хочу никаких неприятностей.
我发誓,我不是故意害她的。她是个好人,我保证。她真的似乎很爱我们。
Клянусь, я не хотел этого. Она была хорошая. Действительно любила нас.
抱歉、抱歉,我不是故意不理你。我只是又过度投入工作了。
Прости, прости, я не специально тебя игнорировал. Просто опять заработался.
管理圣约村非常耗功夫。抱歉,我不是故意抱怨的。
На обслуживание Комплекса уходит много сил. Извини, не то чтобы я жалуюсь...
对不起。我真的很抱歉。我犯了一个可怕的错误。我不是故意的,我发誓。
Мне жаль. Мне так жаль. Я совершил ужасную ошибку. Я не хотел этого, клянусь.
我不是故意要把彼此的关系弄僵,我只是不希望你误入歧途。
Я не хочу усложнять наши отношения. Лишь прошу тебя не сходить с праведного пути.
喔,当然,我会尽量不要这样,我不是故意要让你感到不自在的。
Ой, извини. Впредь буду иметь в виду. Я совсем не хотел смутить или расстроить тебя.
我不管你是不是故意的,你都没资格滥杀无辜。
Мне все равно, нарочно ты это или нечаянно. Убийство невинного человека не имеет оправдания.
我不是故意要把你卷进来的,小姐。不……你看起来是适合钻石城的好居民。
О, мисс, я не имел в виду вас. Нет-нет, вы похожи на того, кому найдется место в Даймонд-сити.
你说得对,抱歉。我不是故意对你这么没礼貌,只是……侦探他,他失踪了。
Да, конечно. Извините. Я не хотела показаться грубой, просто... все дело в детективе. Он пропал.
那些船肯定不是故意放在那里的吧?核弹爆发之后的混乱真是可怕。
Эти лодки оказались там случайно, так ведь? После бомбежки наверняка все перевернулось с ног на голову.
没关系,我不是故意激你的。每个人都有过去,没什么好丢脸的。
Эй, спокойно. Я не хотел тебя расстроить. У каждого из нас свой груз воспоминаний. Тут нечего стыдиться.
我不是故意要这样做的,你要相信我。剐克医生是优秀的外科医生。在他的照顾下没有人会死!没有人会死!
Я не хотел. Вы должны мне поверить. Док Крокер гениальный хирург. У него никто не умирает! Никто не умирает!
我不是故意要把你卷进来的,先生。不……你看起来是适合钻石城的好居民。
О, достопочтенный сэр, я не имел в виду вас. Нет-нет, вы похожи на того, кому найдется место в Даймонд-сити.
我很抱歉,大人。给了你这样的感觉。我当然不是故意要浪费你的时间。
Если у вас сложилось такое впечатление, сэр, то прошу прощения. Я совершенно точно не хотел зря тратить ваше время.
我知道你不是故意的,戈登。安静点,我很烦。
Я знаю, что ты не нарочно, Гордон. Но как же это бесит.
我知道你不是故意的。你只不过是在聊天。我很感激。
Я знаю, что не хотела. Ты просто пыталась поддержать беседу. Я ценю это.
пословный:
不是 | 是故意 | ||
I, bùshì
1) не есть, не является
2) в диалоге нет!
3) (в конструкции 不是X, 而是Y) не.., а...
4) (в конструкции 不是X, 就是 (乃/乃是) Y) если не…, то...; не..., так...; либо..., либо...; то..., то… II, bùshi
1) ошибка, проступок, вина; неправота
2) неправильно; неловко, неудобно
3) ведь
|