不是来聊天的
_
Некогда болтать
примеры:
我想你不是来聊天的吧。开门见山做生意吧?
Полагаю, это не просто визит вежливости. Сразу перейдем к делу?
我是来打牌的,不是来聊天的。
Я пришел сюда играть, а не болтать.
但你也不是来聊天的。拔出武器吧,来击败竞技场幽灵。
Но ведь ты не болтать сюда пришел. За дело, одолей Духа Арены.
我不是来聊天的,博士,我是来完成任务的。
Я здесь не для того, чтобы болтать, доктор. Меня ждут дела.
我不是来聊天的。我奉命令来见舰船人员的。
Мне болтать некогда. Мне приказано познакомиться с экипажем.
我不是来这聊天的。
Мне болтать некогда.
我不是来这儿聊天的。
Я пришел по делу.
我知道你来不是为了聊天的。你带了什么东西?
Теперь я знаю, что это не просто визит вежливости. Что ты хочешь продать?
如果你想要聊天,漏壶可不是你该来的地方。
Если тебе охота поболтать, Фляга - не самое подходящее место.
够了!我们不是来聊天,是来保护传统的!大伙,上!
Хватит! Мы тут не беседовать пришли, а морды бить за наши традиционные ценности! Навались, мужики!
他们杀了法师的守卫,可见他们不是来喝茶聊天的。
Они уничтожили стражу чародея, значит, они сюда не в гости приходили.
他看起来不大想聊天…
Мне не показалось, что он хотел разговаривать...
是来找我帮忙的还是来聊天的?
Тебе чем-то помочь или просто хочешь поболтать?
你不需要做那个决定。那个决定是由我来做的!美好的一天?那我们就来聊聊美好的一天。
Не тебе это решать. А мне! Хороший день, говоришь? Что ж, давай об этом побеседуем.
我们到底是来打架还是聊天的?
Драться будем или болтать?
聊天之余…何不来一局昆特牌呢?
Может, вместо лишних слов, а, сыграем в гвинт?
现在不是聊天的时候……
Сейчас не время для разговоров...
我拿薪水可不是为了聊天!
Мне за болтовню не платят.
现在不是聊天的时候,杰洛特。
Не лучший момент для разговоров, Геральт.
我在这里不是跟你这样的人聊天的。
Мы здесь с вашей породой не разговариваем.
什么?现在可不是聊天的时候。
Что? Сейчас не время для болтовни.
呜…我看昆恩心情不太好…就想约他出来聊聊天,散散心…
Я... ∗Хнык∗, я заметила, что Куинн в плохом настроении... Я хотела позвать его развеяться и поболтать...
我真的不是很想聊天。起码,不想跟你聊。
Я не особо расположен болтать. По крайней мере, не с тобой.
我不是讨厌聊天,但就不能等等吗?!
Я, конечно, тоже люблю поболтать, но обязательно прямо сейчас?!
亲爱的,我不是一个空闲聊天的人。
Если вы хотите просто поболтать, то за этим не ко мне.
我们可以留下来聊天啊,不过你的搭档刚刚开溜了。
Пока мы тут ля-ля, дружок-то твой смылся.
每一刻,都只不过是时间中一粒微尘,来了又去。而我们现在所需要做的,只是坐下来聊天。
Каждый момент - лишь крупица настоящего и прошлого. Беды приходят, беды уходят, а мы только и делаем, что говорим.
我在这是为了保护领主,而不是聊天。
Мое дело - защищать ярла, а не болтать.
尽管苏珊嫁给了一位伯爵,但她仍不失平易近人的美德,还是经常前来聊天和喝茶。
Although she married an earl, Susan never lost the common touch and still calls round occasionally for a chat and a cup of tea.
我无法提供很多报酬,但是如果你成功的话,回来跟我一起饱餐一顿,然后聊聊天也是不错的嘛。
Я не многим смогу тебе отплатить, но горячую пищу и приятную беседу гарантирую.
现在不是聊天的时候。事情解决了就快走。
Не лучшее сейчас время языком трепать. Давай сделаем, что нужно, и пошли отсюда.
我知道你不是故意的。你只不过是在聊天。我很感激。
Я знаю, что не хотела. Ты просто пыталась поддержать беседу. Я ценю это.
嗯?并不是我现在没别的事可做只能聊天。
Ой, да поболтать я всегда готова. Больше заниматься все равно нечем.
做在这里光聊天是赚不到瓶盖的你知道吧。
Если мы будем тут языками чесать, крышек у нас от этого не прибавится.
我不是来闲聊的。
Я здесь не для того, чтобы болтать.
不。我只是来聊聊的。
Нет. Я пришел, чтобы просто поговорить.
杰洛特,我喜欢跟你聊天。但现在不是好时机。
Геральт, я обожаю беседовать с тобой. Только сейчас не лучший момент.
聊天气,聊水质,聊泉水里的鱼,聊镇上的人是不是又吵架了…
Мы говорили о погоде, о воде в ручье, о рыбе, о деревенских жителях...
不。我们只是来聊聊的。
Нет. Мы пришли, чтобы просто поговорить.
我领薪水是为了保护赖瑞,不是为了跟你这种人聊天。
Мне платят за то, чтобы я охраняла Ларри. А не болтала с такими, как ты.
这不是二哥平时跟我聊天的语气啊,该不会是二哥的QQ被盗了吧?
Не похоже, что это говорит мой брат, неужели его QQ взломали?
我的任务是服务领主,而不是浪费时间和游客聊天。
Моя работа - служить ярлу, а не развлекать беседой путешественников.
可别想跟他交涉,芬利!这不是喝茶聊天的时候!
Увещеваниями тут не поможешь, Финли! Даже не думай чаевничать с ним!
喂——我说的聊聊天,可不是要你提起这种危险的话题的。
Так, постой... Я хотел поболтать ни о чём, а ты... Это уже слишком.
我的任务是为领主服务,而不是浪费时间和游客聊天。
Моя работа - служить ярлу, а не развлекать беседой путешественников.
你翻山越岭来此不会只是为了与一个老(龙)(聊天)吧。不。你是来找对抗奥杜因的武器。
Не стоило тебе так далеко идти для тинвак со старым дова. Нет. Тебе нужно оружие против Алдуина.
пословный:
不是 | 来 | 聊天 | 的 |
I, bùshì
1) не есть, не является
2) в диалоге нет!
3) (в конструкции 不是X, 而是Y) не.., а...
4) (в конструкции 不是X, 就是 (乃/乃是) Y) если не…, то...; не..., так...; либо..., либо...; то..., то… II, bùshi
1) ошибка, проступок, вина; неправота
2) неправильно; неловко, неудобно
3) ведь
|
1) приходить; прибывать; приезжать
2) приносить; подавать (блюда)
3) возникать, появляться
4) делать; взяться за что-либо 5) давай(те) (приглашение что-либо делать)
6) будущий; наступающий
7) со времени; на протяжении (какого-либо времени)
8) около, приблизительно
9) перед обстоятельством цели соответствует союзам чтобы; для того, чтобы; для
10) глагольный суффикс; указывает на направление действия к говорящему
|
1) болтать, общаться, разговаривать
2) инт. чат; чатиться
|