不是每个人
пословный перевод
不是 | 每个人 | ||
I, bù shì
1) не есть, не является
2) в диалоге нет!
3) (в конструкции 不是X, 而是Y) не.., а...
4) (в конструкции 不是X, 就是 (乃/乃是) Y) если не…, то...; не..., так...; либо..., либо...; то..., то… II, bùshi
1) ошибка, проступок, вина; неправота
2) неправильно; неловко, неудобно
3) ведь
|
в примерах:
每个人都做过梦,但并不是每个人都知道为什么会做梦
Каждый человек видит сны, но далеко не каждый знает, почему он их видит
[直义] 每个人都寻找真理(实情,原因), 但不是每个人都说实话.
[释义] 每个人都知道实情, 但不是每个人都说实话.
[例句] - Мы, большевики, всегда и во всём ищем первопричину. В данном случае, почему нет воды? Почему в России голод? Почему столько бездомных детей? - Есть очень хорошая пословица: «Каков п
[释义] 每个人都知道实情, 但不是每个人都说实话.
[例句] - Мы, большевики, всегда и во всём ищем первопричину. В данном случае, почему нет воды? Почему в России голод? Почему столько бездомных детей? - Есть очень хорошая пословица: «Каков п
всяк правду ищет да не всяк её творит
有一部分……至少不是每个人都值得我们默哀。
Ну, некоторых из них оплакивать точно не стоит.
但要小心,无论是不是受邀的贵宾,这些贵族都能认出外来者。不是每个人都会给你好脸色看的。
Только будь осторожнее, эти гости чужака за версту чуют, и не имеет значения, пригасили тебя на званый вечер или нет. Не жди от всех теплого приема.
毕竟不是每个人都知道,现在需要避难了嘛。
Ещё не все знают, что нужно искать убежище.
「每个人都有自己的秘密,但不是每个人都懂得该怎么对待它。」
Однако в зависимости от пролитой информации, дальнейшее развитие событий может варьироваться от неконтролируемого кошмара до безобидной шутки.
“滚开!我们中间不是每个人都那么轻浮、那么浅薄……”
Ну так как? По рукам?
有可能不是每个人都同意寻求矮人协助。
Конечно, все не могли согласиться на такое.
当然有。难道不是每个人都听过?
Конечно. Разве не все о ней знают?
小心你所信任的对象——不是每个人都发自内心为这宫廷着想的。
Выбирай с умом, кому доверять. Не все из нас ставят интересы двора превыше всего.
啊,也对。并不是每个人都有能欣赏世界级艺术之美的眼光。
А-а. Конечно. Не все разделяют мое восхищение творениями мастеров.
所以不是每个人都允许进入的。想进去的人必须得有一定的魔法基础。
Внутрь не пускают кого попало. Претендент должен продемонстрировать определенный уровень владения магией.
不是每个人,但核心圈里的都是。这是一个不被外人知道的秘密。
Ну, не все, но члены Круга - да. Только это тайна.
不是每个人都有机会恳求我的主人。但是凯石喜欢你,我的朋友。有一种办法能让魄伊特跟我们说话,让祂进入我们的心中。
У многих просто кишка тонка, чтоб принять моего господина. Но ты нравишься Кешу, друг. Периайт порой говорит с теми, кто принял Его в себя.
不是每个人的父母都像你的那样。有时候……只能设法接受。
Не всем достаются родители вроде твоих. Иногда все складывается... иначе.
啊,当然了。不是每个人都有能欣赏世界艺术之美的眼光。
А-а. Конечно. Не все разделяют мое восхищение творениями мастеров.
不是每个人都有资格恳求我的主上。但是凯石喜欢你,我的朋友。也许有办法能吸引魄伊特的注意,这样他就会和我们说话了。
У многих просто кишка тонка, чтоб принять моего господина. Но ты нравишься Кешу, друг. Периайт порой говорит с теми, кто принял Его в себя.
她不分种族地照顾病患跟伤者,不是每个人都做得到这点的。
С тех пор, как началось восстание, она трудится, не покладая рук. Ухаживает за больными и ранеными, независимо от их расы. И далеко не всем это нравится.
不是每个人都适合当市议员的。
Не могут же все быть членами городского совета! Для этого подходят только самые неподкупные!
你太老了,以致不会生气。并不是每个人在床上都可以展现雄风…
Не обижайся, ведьмак, ты слишком стар, чтобы обижаться по каждому поводу. Не каждый способен стать королем в спальне...
“好吧,”警督干巴巴地回应到。“速度可不是每个人都吃得消的。”
Ну да, — сухо отвечает лейтенант, — не всем нравится скорость.
“并不是每个人都这样。”他点点头。“大部分都很∗年轻∗之类的。有钱人从你那里夺走了一切。除了你的酒瓶……”
Не все такие, — кивает он. — Многие еще и ∗молодые∗. Богачи отобрали все у вас, голодранцев. Кроме бутылки...
但并不是每个人都了解,也不是每个人都喜欢这样。
Только не все понимают это, не все готовы с этим смириться.
不是每个人都如此么?
Разве не все так поступают?
不是每个人都可以跟我赌的。如果你是高手的话,我会给你一个机会。
Я не играю с кем попало. Когда я узнаю, что ты уже что-то умеешь, может, тогда дам тебе шанс.
谢谢你给我带话,不是每个人都愿意给自己添这些麻烦的。拿去,这个给你。
Спасибо, что передал мне весть. Другой и утруждаться бы не стал. Прошу, возьми.
“滚开!我们中间不是每个人都那么轻浮、那么浅薄…”
Я вам всем глаза на жопу натяну!
我明白了。唉,人生不如意十之八九,不是每个人都能有幸福的结局。但是说实话,我从没想过我还有希望。我来这里之前都已经做好了送死的准备。
Понимаю. Не бывает розы без шипов, и счастливого конца тоже не бывает... Но я даже о таком не мечтала. Идя сюда, я была готова к смерти.
不是每个人都有机会享受,赛马是有钱人的专利。
Не все это оценят. Конные скачки - забава для богатых.
不过,这游戏可不是每个人都玩得来,玩家的头脑必须懂得分析才行。
Да... Это игра не для каждого. Здесь требуется аналитический склад ума.
就像你说的,不是每个人都能有幸福的结局。
Не всех ждет счастливый конец, ты сама говорила.
没错,但并不是每个人都过得了这一关。好多男孩死在了这里,他们都不是自愿过来的。
Не все. Многие здесь погибли. Пареньки, которых забрали вопреки их воле.
不是每个人都回来了。
Не все.
不是每个人都能读懂爱因斯坦的相对论的。
Not everyone can understand Einstein’s Theory of Relativity.
但我想,这也是没有办法的事。毕竟不是每个人都能受到和耐尔斯相同的教育(注意,他是一名净源导师)。所以,你在追求什么。
Но тут уж ничего не поделаешь, к сожалению. Не все получили такое воспитание, как мой Найлз... он у меня магистр. Так что тебе надо?
我的直觉告诉我我应该愤怒,不过我只觉得遗憾。在爱情中并不是每个人都能像我那么幸运的。
Во мне все говорит, что надо злиться, а мне просто жаль. Мало кому так повезло в любви, как мне.
说并不是每个人生来都像你一样养尊处优。这是应该做的事。
Сказать, что не каждый родился на столь мягком ложе, как вы. Так что все правильно.
我们不是每个人都能如此...幸运。
Не всем из нас так... повезло.
与对血的渴望无关,而是关乎做对的事,而非容易的事。并不是每个人都能懂。
Жажда крови тут ни причем. Надо делать то, что правильно, а не то, что просто. Но не все это понимают.
~叹气~不是每个人都能成为天选者。这场比赛就是有力的证明。
~Вздох~ Не всем под силу вместить Избранного. Этот бой – тому доказательство.
虽然并不是每个人都原谅我了,但回到家感觉还是很棒。
Не все меня простили, но я все равно рада вернуться домой.
看来这里不是每个人都赞成铁路组织做的事。
Оказывается, не всем здесь нравится то, что делает Подземка.
你说服她了啊?这种事不是每个人都做得到的。
Тебе удалось ее убедить? Я и не думал, что у кого-то это получится.
尤其不是每个人都对我那么重要。
И уж до других-то мне точно дела не было.
不是每个人都办得到的。不赖喔,老大。
Не каждому бы это удалось. Неплохо, босс.
你生存本能很强。这不是每个人都办得到的。
У тебя есть инстинкт самосохранения. Такое не про всех можно сказать.
说话小心点。记得你一开始插旗的时候,谁一直站在你这边。可惜的是,不是每个人都这么忠诚。
Осторожнее. Не забывай, кто был на твоей стороне с самого начала. К сожалению, здесь не все такие преданные.
不是每个人都这么……想在这里。但你懂我,我只要有个工作,有地方睡觉,我就满足了。
Не всем это место... пришлось по вкусу. Но вы меня знаете. Работа да крыша над головой вот и все, что мне надо.
我猜不是每个人都受到镇民欢迎。
Видимо, не всем рады в городах.
我猜并不是每个人都适合学院。
Видимо, не каждому дано служить Институту.
小心一点啊。这里不是每个人都像我一样慷慨。
Берегись. Не все будут такими щедрыми, как я.
你知道我们的敌人是学院对吧?不是每个人耶。
Ты же помнишь, что наш враг Институт? Больше никто.
谢啦,不是每个人都这么关心其他人。
Ты молодец. Большинству людей плевать на своих ближних.
你了解团队工作的精神,这不是每个人都做得到的。
Вы понимаете, как надо действовать в команде. Не всем это дано.
我想不是每个人都同意让合成人自由。
Похоже, не все одобряют мысль о том, что синты должны быть свободны.
当然不是每个人,但是很多人很不满我们跟学院之间的斗争。
Конечно, не все. Но многие винят в перестрелках с Институтом именно нас.
听到了吗汤米?并不是每个人觉得你的“小地方”很出色。
Слышал, Томми? Не все считают твое "скромное заведение" центром Содружества.
不是每个人都喜欢跟尸鬼旅行耶,有时候连我这么帅的也一样。
Немногие люди отправились бы в путешествие с гулем даже с таким обаятельным, как я.
我很高兴不是每个人都这么的……野蛮,我们一定要帮助兄弟会。
Отрадно, что не все здесь превратились... в варваров. Мы должны помочь этому Братству.
希格斯和罗肯保住小命就很幸运了。不是每个人都能像你一样处理得这么好。
Хиггсу и Локену еще повезло, что они живы. Не каждый бы принял то же решение, что и вы.
他当然是这样想啊。不是每个人都这样想吗?你怎么知道不是外星人创的?
Ну конечно. Так ведь все должны делать, нет? Ну, то есть откуда мы знаем, что это не так?
我知道不是每个人都可以接受芳邻镇的生活方式,但比起其他地方还是好多了。
Я понимаю, что жизнь в Добрососедстве это не для всех, но там лучше, чем где бы то ни было.
你创造了历史,不是每个人去学院都能活着回来。
Тебе только что удалось вписать новую страницу в историю. Обычно из Института не возвращаются.
发了几期以后,虽然不是每个人都同意我的论点,但是大家的确开始接收不同的想法了。
После первой пары выпусков со мной, конечно, не все согласились но зато все хотя бы прислушались.
不是每个人都有办法走到这一步,你用自身写下历史,联邦终于可以翻开新的一页了。
Немногие люди получают шанс творить историю. А сейчас возможно, впервые Содружество может начать с чистого листа.
你觉得自己〈趾高气扬〉吗?我知道我是这样,但不是每个人都能成为“孤独路上的”崔维斯·麦尔斯。
Вы как, считаете себя "Силачом"? Я-то уж точно считаю. Хотя не все могут быть такими, как Трэвис "Одиночка" Майлз.
喂,我们也不是人人好。仔细想想,我们也不是每个人都适合。但如果你改变主意……你知道怎么做。
Эй, мы не каждому подходим. По правде сказать, мы вообще мало кому подходим. Но если передумаешь... в общем, ты понимаешь.
我听到你的丰功伟业了?你从超级变种人手中救了雷克斯·古德曼?应该不是每个人都喜欢那位诗人,对吧。
Мне про тебя рассказывали. Это же тебе удалось спасти Рекса Гудмена от супермутантов? Видать, не всем нравится творчество Шекспира.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск