不治而愈
bù zhì ér yù
самоизлечиться, самоисцелиться, выздороветь без лечения
bù zhì ér yù
to recover spontaneously (from an illness)
to get better without medical treatment
recovery occurs without treatment
примеры:
反对。爱和诗意的梦是不一样的。它是残暴的,而不是治愈的。内心的崇高感使你抵制它。
Решительно возразить ему. Любовь – не такая, как ее рисуют поэты. Она жестокая, а не целительная. Чтобы достигнуть величия, нужно противостоять этому чувству.
我们得治愈伤口,而不是开采其中的能量!艾泽拉斯是我们唯一的家园,我们不能眼睁睁看着她死去!
Мы должны залечить рану, а не пытаться высосать все до капли! Нельзя позволить Азерот погибнуть!
有人治愈了我。其他人的情况更糟,但我还是被先治好了。现在他们死了,而我...我...现在和你说话的应该是他们,而不是我。
Меня кто-то вылечил... другим было еще хуже, но вылечили зачем-то меня... теперь они все мертвы, а я... я... Это они должны были с тобой говорить, а не я...
пословный:
不治 | 而 | 愈 | |
1) неизлечимый (о болезни)
2) умереть (хотя оказана медицинская помощь)
|
I гл.
1) превосходить; быть сильнее; оказываться лучшим
2) выздороветь, поправиться; одолеть свой недуг (о человеке); пройти (о болезни) 3) вм. 愉 (веселиться, радоваться, забавляться)
II наречие/союз
1) наречие степени: ещё более, ещё сильнее
2) союз: [чем]..., тем ...
3) союз: чем [больше]..., тем [больше]...
III собств.
Юй (фамилия)
|