不留情面
bùliú qíngmiàn
не оказывать снисхождения; не оказывать предпочтения; нелицеприятный
С любимыми не расставайтесь
bù liú qíng miàn
be very strict; disregard other's “face”or feelingsbù liú qíngmiàn
disregard other's face/feelingsпримеры:
你可以在禅院各处找到我的弟子,去和他们过过招,不要留情面。因为他们也会这样对你。
Вызывай наших учеников на поединок. Заставь их выжать из себя максимум, а они будут стараться сделать это с тобой.
绝不留情
Не щадить никого!
对 不留情
не давать пощады
绝不留情!
Пощады не будет!
留情不举手,举手不留情
жалеешь — не замахивайся, замахнулся — не жалей
毫不留情地
без малейшего снисхождения; беспощадно
毫不留情!
Без жалости!
不怜悯…; 对…不留情
не давать кому пощады; не давать пощады
对不留情; 对…不留情; 不怜悯
не давать пощады
毫不留情的讽刺
беспощадная сатира
对敌人毫不留情
show the enemy no mercy; give the enemy no quarter
对弱者绝不留情!
Слабым нет пощады!
毫不留情地消灭敌人
беспощадно уничтожать врагов
对敌人决不宽恕; 对敌人毫不留情
не давать пощады врагу
对朋友友善、对敌人不留情
Друзья его любили, враги боялись
这一次,钟离也真是不留情呢…
На этот раз Чжун Ли был вовсе не милосерден...
太阳毫不留情地发出强烈的光。
The sun glared down relentlessly.
报纸毫不留情地批评政府的腐败。
The newspapers lambasted government corruption.
没那么简单。大伙都怕得要死!男爵暴怒时一向出手不留情啊!
Так все боятся! Барон как ошалеет, так пощады не жди.
虽然他们的叛变计划尚未成形,但皇帝依然毫不留情,一如既往。
Хотя их бунт никогда не выходил за границы туманных планов, император не знал жалости. Как всегда.
пословный:
不留情 | 留情面 | ||