不知为不知
bùzhī wéi bùzhī
не притворяйся, что знаешь то, чего не знаешь
bùzhī wéi bùzhī
Don't pretend to know sth. you don't know.примеры:
*知之为知之, 不知为不知, 是知也
знать и считать, что знаешь, или не знать и считать, что не знаешь, — это и есть [подлинное] знание
知之为知之 不知为不知 是知也
Настоящим знающим человеком считается тот, кто говорит только то, что он знает, и искренне признается, когда он чего-л. не знает
子为不知
вы делаете вид, что ничего не знаете
佯做不知, 佯为不知
прикидываться незнающим
强不知以为知
pretend to know what one doesn’t know
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不知 | 为 | 不知 | |
1) не знать, не понимать, не признавать, не представлять; неизвестно
2) не разбираться, не различать
3) не сознавать, не замечать; не познавать; невольно, бессознательно, незаметно (для себя) 4) вдруг, неожиданно, кто бы мог подумать (не знал, что так получится)
5) интересно, а...? могу ли я узнать...? (в качестве вводного слова, как вопрос или предположение)
|
2) =是, являться, быть 3) в качестве..., как... |
1) не знать, не понимать, не признавать, не представлять; неизвестно
2) не разбираться, не различать
3) не сознавать, не замечать; не познавать; невольно, бессознательно, незаметно (для себя) 4) вдруг, неожиданно, кто бы мог подумать (не знал, что так получится)
5) интересно, а...? могу ли я узнать...? (в качестве вводного слова, как вопрос или предположение)
|