不知究竟
bùzhī jiūjìng
пребывать в неведении
в русских словах:
неведение
пребывать в неведении - 无知无识; 不知究竟
примеры:
不知道她究竟是个怎样的人呢?
Интересно, какой она человек?
谁也不知道这座火山究竟会不会再爆发。
Никто не знает, будет ли этот вулкан извергаться или нет.
我不知道她究竟是欢迎我,还是想抵挡我。
Не могу понять, приветствует ли она меня или прогоняет.
那究竟是多少年前的事呢?我不知道…
Сколько лет прошло?.. Я не знаю.
真的是海怪!不知道究竟长什么样子?
Настоящий морской монстр! Интересно, на что он похож?
在帕森斯的时候,我不知道究竟谁说的才是真话。
Откуда мне было знать, кто там говорил правду?!
他一定有所图谋,但我还不知道究竟是为了什么。
Он явно что-то затевает – знать бы еще что...
瓶子是深黑色的。你不知道究竟是因为玻璃是黑的,还是因为瓶里的葡萄酒是黑的。
Бутылка черная, как ночь. Сложно сказать, что придает ей такой цвет – стекло или вино внутри.
那酒馆还不错,但薪水真惨。我不知道究竟该不该接受那份工作。
Корчма вроде порядочная, но стоит ли браться за работу, если так мало платят?
「人们的思想涌向了我。有时候我不知道究竟是他们在思考还是我在思考。」
«Мысли людей просто приходят ко мне в голову. Иногда я даже не понимаю, кто это думает: я или кто-то еще».
「密藏」的大门已然洞开,不知道其中究竟藏着何等宝物…
Ворота тайника открыты. Кто знает, какие сокровища там можно обнаружить?
不知道一个人究竟得犯多严重的罪,才会被迫住在这里?
Какое преступление нужно было совершить, чтобы здесь жить заставили?
抓紧时间,<name>。我不知道我们究竟能挡住巴纳扎尔多久。
Поспеши, <имя>. Я не знаю, долго ли мы сможем сдерживать Бальназара.
我不知道他们究竟是怎么了,但毫无疑问,他们要伤害我们。恳请你……你必须……
Я не знаю, что ими движет, но они явно враждебны нам. Прошу... У нас нет другого выбора...
“我不知道……”他停下来思考着。“说起来,一切究竟有什么意义呢?”
«Не знаю...» Он задумчиво замолкает. «Разве вообще хоть что-то что-нибудь значит?»
看样子我母亲躲的比我想像中更要隐密。我不知道她究竟藏到哪去了?
Похоже, моя мама была хитрее, чем я думала. Интересно, что она прятала?
绝对不要靠近帕森斯州立精神病院。我不知道那边究竟是做什么的。但我绝对不想知道。
Вам стоит держаться подальше от психиатрической больницы "Парсонс". Я не знаю, что там происходит. И не хочу знать.
她的确很残忍。但究竟是因为诅咒、还是因为她的经历…我到今天都还不知道答案。
Она была жестока. Но почему - из-за проклятия, или из-за того, что ей пришлось пережить... Сложно сказать.
摩拉克斯?关于这个名字,你究竟知道多少?
Моракс? Что ты можешь знать об этом имени?
然而就算我用尽感应器,还利用所有机器人来监控你,我还是不知道你究竟是来干嘛的。
И тем не менее, несмотря на все данные, что я получил от сенсоров и роботов, я до сих пор не понимаю, что ты здесь делаешь.
我欠你,不过我已经知道你想要什么了...我也打算全部偿还,就是现在。告诉我,你究竟知不知道我是什么?
Я в долгу перед тобой, но я уже знаю, что тебе нужно... и намерена расплатиться с тобой сполна – и прямо сейчас. Скажи мне, ты знаешь кто я такая?
崇拜的场所为什么要建造如此怪异的彩色门面?不知道他们究竟想在里面隐藏什么。
Зачем в этом храме такие странные цветные фасады? Что они пытались скрыть?
“你究竟知道什么了?”听上去他是要跟你对着干了。
«И что же ты знаешь?» — с вызовом бросает он.
我不知道这些野兽是从哪里来的,也不知道究竟是什么力量在操纵着它们,但我知道,我们必须要消灭它们!
Я не могу даже представить себе, откуда взялись эти существа и какая омерзительная магия вдохнула в них жизнь, но мы должны что-то сделать с этими тварями!
它是凯娜瑞丝神殿的一部分。人们期望丹尼卡能想想办法,但我不知道他们究竟期望什么。
Это святыня храма Кинарет. Люди хотят, чтобы Даника что-то сделала с этим безобразием, но ума не приложу, что тут вообще можно сделать.
木精有时会把豆荚生成的所有东西全都拿走。我也不知道那究竟是什么,但或许对我们有威胁。
Ботани иногда собирают то, что выделяют стручки. Не знаю точно, что это, но это может быть для нас опасно.
这个试验费了不少功夫才成功。我看着你苏醒,却不知道自己究竟是什么,已经不是一两次的事了……
Перенос матрицы характера удался только после нескольких попыток. Я видел, как ты много раз приходил в себя, не зная, кто ты...
我们认为快递员要离开那里时遭到埋伏了。警卫听到远处传来枪响,但不知道究竟发生什么事。
Мы полагаем, что на курьера напали, когда он уходил оттуда. Охрана слышала выстрелы вдали, но она точно не знает, что произошло.
有勇无谋!你究竟知不∗知道∗外界发生了什么?也许都过去一千年了?或者你两秒钟之前才开始昏头的?
Какое безрассудство! Да ты хоть ∗знаешь∗, что происходит на поверхности? Может, там уже тысяча лет прошла? Или, может, тебя начало трясти всего пару секунд назад?
我不知道这究竟都是怎么回事,我只是因为自己在咱们的朋友不知不觉的时候,偷看了他们这样亲密的情景而深感羞愧。
Я так ничего и не понял из этой разыгравшейся у меня на глазах сцены и чувствовал глубокий стыд, что был свидетелем ее без ведома моего друга.
пословный:
不知 | 究竟 | ||
1) не знать, не понимать, не признавать, не представлять; неизвестно
2) не разбираться, не различать
3) не сознавать, не замечать; не познавать; невольно, бессознательно, незаметно (для себя) 4) вдруг, неожиданно, кто бы мог подумать (не знал, что так получится)
5) интересно, а...? могу ли я узнать...? (в качестве вводного слова, как вопрос или предположение)
|
1) в конце концов; наконец; в конечном счёте; всё же, всё-таки; так...
2) результат, обстоятельства, что к чему
1) будд. исследовать до конца; исчерпывающий, завершённый; наивысший, высочайший; конечный
2) тщательно исследовать, доискиваться
|