不知道其他事
_
Больше ничего не знаю
примеры:
告诉我其他我不知道的事情吧。
Расскажи мне что-нибудь, чего я не знаю.
你知道其他租客发生什么事了吗?其他人都不在了。
Вы знаете, что случилось с остальными арендаторами? Сейчас здесь больше никого нет.
我不知道我或其他人是否能在那件事上帮到您。
Не думаю, что я или кто-нибудь другой мог бы помочь вам.
现在我困在这天杀的货摊后头。我不知道其他人发生什么事。
Ну вот, теперь я прячусь за каким-то жалким киоском. Что с остальными не знаю.
很高兴能知道,还有其他事吗?
Замечательно. Что-нибудь еще?
谢谢。还知道其他关于火蜥帮的事情吗?
Спасибо. Тебе известно еще что-нибудь о Саламандрах?
我知道这件事和其他事比起来不怎么重要,但我还是非常感谢你。
Я знаю, что это может показаться банальностью если учесть все, что происходит, но я действительно благодарна вам за помощь.
不明白他为什么愿意掺和那些麻烦,除非他知道些我们其他人不知道的事...
Не понимаю, зачем ему все это - разве что он знает то, что неизвестно всем остальным...
你们没其他事好干吗?你们知道现在在打仗吧?
А вам случайно не нужно быть на фронте?
我不知道。我们在想什么?你的一部分思绪已经转到其他事情上了……
Не знаю. Ты вообще о чем? Часть твоего разума уже занята другими делами...
我的丈夫变了,不是个坏事……他其实变得比以前更好。我只是不知道为什么。
Мой муж изменился, и это даже не так плохо... На самом деле, он стал гораздо лучше, чем раньше. Но я не понимаю, почему.
其他我什么都不知道!
Больше я ничего не знаю!
很多选择,我知道。还有其他事情需要帮助吗?
Богатый выбор, это да. Я могу помочь чем-то еще?
其他的事我不知道,但就酒的品种挑选,和他的调酒手法来说,他是一位对酒颇有品味的先生。
Я ничего о нём не знаю, но, судя по его предпочтениям и навыкам смешивания, он знаток с тонким вкусом.
我还不打算去那儿,有其他事要先忙。我们回头见。到城外打听一下,总会有人知道的。
Нет, я сейчас иду в другую сторону. Надо кое с чем разобраться... Встретимся на месте. Если что, спроси дорогу у местных, они подскажут.
不知道,我就是来调查这件事的。她会不会跟你说过她要去哪里?或者说过其他什么事情?
Нет, потому я к вам и пришел. Может, она вам говорила, что куда-нибудь собирается, или еще что?
嗯,我也不知道。原本都好好的,然后我就被魔人攻击了。后来才有其他的灵魂跟我说有关门的事情。
Понятия не имею. Все было хорошо, пока на меня не напал тот дремора. Мне-то про эти врата другие души рассказывали.
我不知道,我也不想知道。我不想淌其他浑水。
Не знаю и знать не хочу. Не хватало мне очередной интриги.
我不知道,我不记得其他警官了。
Не знаю. Я не помню других сотрудников.
其他人甚至都不知道该抓哪头。
Никто, кроме него, даже не понял бы, с какой стороны за это браться.
他答道他不知道这件事。
He answered that he knew nothing about it.
好在他不知道此事。
Хорошо, что ему до сих пор не пришло это в голову.
我知道其他人会质疑你是否能当我们下一任理事。别放在心上。
Наверняка многие с опаской отнесутся к вашему назначению. Но не берите в голову.
不知道其他记者的生活是不是也是这样……
Интересно, а у других журналистов все так же происходит?..
我只知道他不好客,尤其是不速之客。
Только то, что он не любит гостей. Особенно непрошенных.
不知道他遇到了什么事。
Интересно, что с ним стало.
不知道他发生了什么事。
Интересно, что случилось.
他不知道发生了什么事。
He is ignorant of what happened.
这对牛来说不是难事!我肯定你甚至不知道他们中哪个声音是你自己的。我们牲畜能闻出你身上其他人的气味!
Быку такое видно сразу! Пари держу, вы даже не знаете, какой из этих голосов ваш. Мы, звери, других внутри с ходу чуем!
他自己也不知道他干的什么事
сам он не ведает, что творит
他试图掩盖他不知道的事实。
Он пытается не показывать, что не знает.
不知道他们发生了什么事。
Интересно, что с ними произошло.
谁得到哪一区,那由你来决定。不管你给谁,那人都会心怀感激,但其他人可能会有点嫉妒。你知道事情是怎么回事。
Кому что достанется решать тебе. Те ребята, которым ты сделаешь такой подарок, будут тебе благодарны. Но другие могут начать завидовать. Ну, ты понимаешь.
警官,其实我不知道他的名字。我就叫他莱利。
Я не знала его настоящего имени, детектив. Я просто звала его Лели.
我得打听打听,当地人说不定知道其他情报。
Надо расспросить местных, что они об этом знают.
我只看到了一些掠夺者,其他我就不知道了。
Там были только рейдеры. Больше никого.
我找不出……我的意思是,我不知道其实发生什么事,这不是因为没人跟我说,而是……
Я не могу найти... Ну, то есть я точно не знаю, что произошло, и это не потому, что мне никто ничего не рассказывает, но...
你才知道,丹德里恩为它付出了一切。我还没见过他对其他事这样痴迷。
Ты представить не можешь насколько! В жизни не видал, чтобы он так старался.
不知道。无论如何,还有其他事情值得考虑。如果你真的解决了吸血妖鸟的问题的话,国王或许会接受他恩人的建议。
Нет. Впрочем, если ты решишь проблему со стрыгой, король захочет выслушать своего спасителя.
我不知道该说什么...就好像造物主策划了这件最可怕的事情。它还和其他东西有联系吗?我不知道。我甚至不想去联想。
Я не знаю, что сказать... Будто вселенная затеяла самую жестокую игру. Связано ли это с чем-то еще? Не знаю. И не уверена, что хочу знать.
不知道他们到底发生了什么事。
Интересно, что с ними произошло.
你跟着我做什么?我说过了,其他的我什么都不知道!
Чего ты за мной ходишь? Я же сказал, что ничего больше не знаю!
你知不知道有没有∗其他∗办法可以进入那栋大厦?
А вы знаете какой-нибудь ∗альтернативный∗ вход в здание?
我完全不知道其他人的下落,我是说活着的那些人。
Я понятия не имею, где остальные... Из тех, кто выжил...
你带著巨大的剑…!不知道其他的地方是否也是否这么巨大呢?
Мечи у тебя огромные... А как насчет остального?
我就不知道了。至少在魔人袭击我之前,一切都还算正常。关于门的事情我也是从后来到这里的其他灵魂听说的。
Понятия не имею. Все было хорошо, пока на меня не напал тот дремора. Мне-то про эти врата другие души рассказывали.
他不知道, 这件事是什么时候发生的
он не знает, когда это случилось [было]
我不知道他们之间发生了什么事。
I don't know what passed between them.
我他妈当然知道不是酒精……或者其他什么东西了。
Вот знал же, что дело не в алкоголе... и не в других веществах.
其他地方连道德两个字都不知道怎么写,相信我。
Многие считают это очень даже правильно.
пословный:
不知 | 知道 | 其他 | 他事 |
1) не знать, не признавать, не представлять; неизвестно
2) не разбираться, не различать
3) не сознавать, не замечать; не познавать
|
1) zhīdao знать, понимать; узнавать
2) zhīdào познавать путь (учение), постигать Дао
|