不科学
bùkēxué
ненаучный
bù kēxué
unscientificв русских словах:
антинаучный
非科学的 fēikēxuéde, 不科学的 bùkēxuéde
синонимы:
примеры:
你的方法不科学
твой метод ненаучен
核口可乐沉黑味是为了打进酒精饮料市场的尝试之作。有着35%酒精含量,这款不科学的软饮顺利打入全国的高级酒吧和餐厅。
"Темная Ядер-Кола" это первая попытка корпорации выйти на рынок алкогольных напитков. Эта необычная газировка, 35% объема которой составлял алкоголь, стала очень популярной в лучших барах и ресторанах страны.
那么多只脚不科学啊。
Столько конечностей никому не нужно.
太多腿了这不科学啊。
Ни у одного существа не должно быть столько ног.
不照科学
не по-научному, ненаучный
科学收入不足!
Недостаточно науки!
"不涉及价值的"科学
"чистая" наука
炼金术不是科学吗?
Я думал, что алхимия - это наука?
科学技术永远不嫌少。
На технологию всегда есть спрос.
嗯,这好像不太科学。
Хм-м. Не очень-то научный подход.
这个结论决不是科学的。
The conclusion is in no sense scientific.
这样不够,为了科学嘛。
Мне нужно больше крышек. Во имя науки.
学院科学家才不会帮我们。
Ученый из Института не станет нам помогать.
我认为这不是好的科学。
Мне кажется, это какая-то неправильная наука.
科学和迷信永远不能相容的
наука и суеверие несовместимы
科学和迷信是永远不能相容
наука и суеверие никогда не могут быть совместимы
科学不是什么高不可攀的东西
Наука не является чем-то недосягаемым
帮助联邦不需要只靠科学。
Ты можешь помочь Содружеству не только в плане науки.
我还不想为了科学送掉小命。
Что-то мне пока не хочется гибнуть за науку.
不结盟国家科学和技术专家会议
Совещание экспертов неприсоединившихся стран по науке и технике
科学和迷信是永远不能相容的
Наука и суеверие никогда не могут быть совместимы
联邦境内的科学技术源源不绝。
В ближайшее время в Содружестве не будет недостатка в технологиях.
他对科学的热爱永不会消退。
His love for science will never die.
没关系。科学其实也不是那么 科学。
Ну, есть точные науки... а есть то, чем занимаемся мы.
弯腰穿行,弯腰穿行!哦,了不起的科学。
Удар-уклонение! Удар-уклонение! О, люблю науку!
科学家认为作物歉收原因不明。
Scientists had maintained that the crop failure was not explicable.
喔,不知道这里有没有科学文献。
Интересно, есть ли у них научная литература.
你为何不自己尝试呢?为了科学嘛。
А ты сама попробуй. Ради науки.
大多数科学家不相信这一新理论。
Most scientists scouted the new theory.
没关系。这不是什么复杂科学。对不对?
Хорошо, что это не критично... ЭТО ВЕДЬ НЕ КРИТИЧНО?!
这样还不足以对抗学院的科学技术。
На фоне технологий Института он ничто.
这就是为什么科学永远不是民营产业。
Вот почему наука не должна финансироваться частным сектором.
科学是老老实实的学问,任何一点调皮都是不行的。
Science means honest, solid knowledge, you can’t just play around.
这年头,科学变得这么不人性 化了。
В науке совсем не осталось места для индивидуального похода.
甚至连太阳都生产不出那么多科学。
Столько науки не было даже на Солнечной станции.
嘿,撞到山上可不是艺术——那是科学!
Эй, вписаться в гору — не то чтобы удачный план. Он просто ГЕНИАЛЬНЫЙ!
进行科学研究,不能囿于成说,要敢于创新。
In scientific research, one should break new paths and not be fettered by accepted theories.
我天生就喜欢科学,不过你说得对。
Моя прирожденная склонность к науке сыграла свою роль. Но да, так и есть.
别白费唇舌了。我是科学家,不是士兵。
Вы зря теряете время. Я ученый, а не солдат.
老旧的科学实验室,没什么大不了。
Старая научная лаборатория. Не впечатляет.
不结盟国家和其他发展中国家科学和技术中心
Центр по науке и технике неприсоединившихся и других развивающихся стран
我不知道,我不了解科学的东西……我会不理会他。
Я... я не знаю. Не разбираюсь в этой вашей науке. Я... буду его игнорировать.
我们是科学家,不是士兵。我们手无缚鸡之力。
Мы ученые, а не солдаты. Нам самим не справиться.
他对人们认为科学家不感兴趣的东西感兴趣。
Ему интересно то, что, по мнению большинства, ученым неинтересно.
这么多科学垃圾是怎么回事?不大对劲。
Что это за научный хлам? Здесь что-то не так.
科技成就和科学发现不会保证你的安全。
Технические достижения и научные открытия не обеспечат вашей безопасности.
真正的科学应该处理的是事实,不是情感。
Наука должна оперировать фактами, не чувствами.
科学不仅仅是爆炸。科学是谨慎地观察……爆炸的过程。
Наука движется вперед взрывными скачками. Я делаю их особенно взрывными.
这个科学产物甚至不会知道谁打了它!
Эта наука даже и сообразить ничего не успеет!
你的科学怪人朋友不会突然开始吃人吧?
Этот твой Франкенштейн не начнет вдруг людей есть?
我向来就对科学这种东西不是很在行。
Вся эта наука с технологией для меня как колдовство.
幻象系确实是学院中最不受重视的学科了。
Иллюзия - одна из самых недооцениваемых школ магии.
从你∗想∗得到的结论反推原因并不∗科学∗。
Строить логическую цепочку задом наперед от вывода, которого вам ∗хочется∗, — не слишком-то ∗научно∗.
我觉得科学还不知道?还停留在推测阶段。
Кажется, ученые до сих пор не уверены, не? Есть только предположения.
不不不,科学家必须要当个不带感情的观察者。
Нет-нет-нет. Ученый должен оставаться беспристрастным наблюдателем.
科学不是我的强项,这次出任务我是负责帅的。
Я никогда не был силен в науках. Всегда считал, что мое главное достоинство красота.
传统的观念是大学科学教育并不存在多大问题。
Обычно считается, что в высшем научном образовании нет особых проблем.
实验是科学的关键!不要害怕尝试新东西。
Опыты — основа науки! Не бойся экспериментировать!
我们不是战士,我们是科学家。我们根本打不过那种生物。
Мы не воины, а ученые. Мы в бою с такой тварью долго не продержимся.
联合国应用科学技术以利较不发达地区会议
Конференция Организации Объединенных Наций по вопросу использования науки и техники на благо наименее развитых развивающихся стран
当然不是,不过你是变种人、科学制造改良、某种不正常的...
Конечно нет, но ты же мутант, научно усовершенствованный, нечто неестественное...
不久他们发现他们的科学研究工作进展得并不顺利
вскоре они заметили, что их научно-исследовательская работа не особо то и продвигается
没人可以让科学闭嘴...不过,好,你想要知道什么?
Никому еще не удавалось заткнуть рот науке... Ну ладно, что ты хотел узнать?
不要回避科学进步。它只是一个要使用的工具。
Не надо избегать научного прогресса. Это лишь инструмент в умелых руках.
不会吧。他是生命科学部门的最高层人?靠。
Серьезно? Один из биологов? Ни фига себе.
科学奇迹哩?机器人跟铁屑渣有什么不同。
Чудеса науки, да? А на мой взгляд, такой же шлак, как и роботы.
我愿意来教书,但是对我的学科已不熟悉了。
I would like to go back to teaching but I’m out of touch with my subject now.
不太可能,科学世界没有自大的容身之处。
Отнюдь. В науке нет места для эго.
不过是些漂亮的科学小发明,根本没什么。
Все эти технологичные штуковины мне не особенно интересны.
不要把坏科学扔给问题——它不会为你解决任何问题。
Не пользуйтесь лженаукой для решения проблем - ничего она не решит.
科学能解决的问题,有什么是激光步枪解决不了的?
С любой проблемой лазерный карабин справится гораздо быстрее науки.
随着科学的发展,人类知识的范围在不断扩大。
With the advance in science, the boundaries of human knowledge are being pushed further out.
幻术系法术确实是魔法学院中最不受重视的学科了。
Иллюзия - одна из самых недооцениваемых школ магии.
知识的问题是一个科学问题,来不得半点虚伪和骄傲。
Knowledge is a matter of science, and no dishonesty or conceit whatsoever is permissible.
我不喜欢枪手,它们对科学一点热情都没有。
Не нравятся мне эти стрелки. Никакого интереса к науке.
这些测试你做的特像样。不是夸你,你很擅长科学。
У вас дар проходить такие тесты. Это не лесть. В научных делах вы неотразимы.
我不是傻子,我脑中懂得很多这科学什么鸟的。
Я не то чтобы тупой, но вся эта наука мне не впрок.
现在不是好时机,长官,还有科学等待完成呢。
Не сейчас, мэм. Нужно заниматься наукой.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不 | 科学 | ||
1) наука; отрасль науки; научный
2) отвечающий требованиям науки, научный
«Science» (журнал) |