不管用
bùguǎnyòng
не помогать, не оказывать эффекта, быть неэффективным
bù guǎnyòng
uselessпримеры:
刀子钝了, 不管用了
Нож притупился и уже не годен
别慌啊!虽然射线枪不管用,但我们还有别的法子。
Ладно, не паникуй! Ну не сработал самострел, но у нас есть и другие варианты.
但是有只大雪人冲进了矿洞,霸占了隧道!我们尝试过高声呵斥,想要吓跑他,可这家伙就是赖着不走,连烟熏的法子都不管用。
Но недавно шахту захватил гигантский йети, преградив путь к тоннелю, который нам необходимо расширить! Мы пытались напугать его криками и даже пробовали выкурить его оттуда, но ничего не получилось.
你得试着说服他伸出援手。你得拿出耐心和理解来接近他。可如果这法子不管用,就得用用你的拳头了。
Кстати, тебе придется как-то склонить его к сотрудничеству. Сначала попробуй интеллигентный подход: терпение и понимание. Если не поможет, набей ему морду.
正如你所知道的一样,乌瑞恩国王陛下已经调集了大量部队进入诺森德以对抗阿尔萨斯。但没有真正的英雄去激励和领导他们,再多的军队也不管用。
Как ты знаешь, король Ринн выдвигает в Нордскол огромное войско, чтобы сразиться с войсками Артаса. Но армии – ничто, если в них нет настоящих героев, способных вдохновить бойцов и повести их за собой.
不过这玩意儿对机械侏儒不管用,别去招惹他们。
На механогномов это почти наверняка не подействует, так что даже и не пробуй.
如果这招不管用,你或许可以从那里的幽灵身上得到一些。我听说他们喜欢用龙骨把猎物穿起来。
Если не получится найти там Альянс, может быть, тебе повезет, и ты добудешь кости у обитающих там духов. Я слышал, они любят насаживать на такие кости своих еще живых жертв.
如果这不管用,那么你或许还可以找那里的鞭笞者碰碰运气。
Если же это тебе не удастся, может быть, сможешь найти несколько цветущих корнехлестов.
我们相信,如果我们对熔火前线的火焰蜘蛛进行研究的话,就能找到战胜贝丝缇拉克的方法。不管用什么办法,你都要将它们的毒液和蛛网分泌液收集起来,然后去找我最可靠的朋友安伦。
Мы думаем, что если мы изучим обитающих здесь, на Огненной передовой, огненных пауков, то полученная информация поможет нам справиться и с Беттилак. Постарайся любым способом добыть образцы их яда и паутинной жидкости, а затем возвращайся к моему другу Анрену.
不管用什么办法,我们都将得到问题的答案。
Так или иначе, мы получим ответы на свои вопросы.
唤醒他们吧,不管用什么办法也要把他们从低语中解救出来。
Выведи их из беспамятства. Избавь от влияния порочного шепота, чего бы это ни стоило.
这把钥匙可以打开那个箱子。你去试试它还管不管用。
Возьми ключ от сундука и проверь, все ли в порядке.
我希望你能找到他,然后不管用什么办法,让他放弃这种蠢事并返回营地。他最后的行踪是前往东南方向,我建议你从那里开始搜索。
Поручаю тебе отправиться за сержантом. Сделай все, чтобы он оставил свою безнадежную затею и вернулся в лагерь. В последний раз его видели идущим на юго-восток, так что начни поиски там.
好像都不管用。我真不敢相信自己会这么说,但我觉得真的需要联系一下昆廷了。
Ничего не выходит. Самому не верится, что я это говорю, но, похоже, нам нужно найти Квентина.
好吧,<name>。我一直在想,如果敲锣都不管用的话,我们下一步该怎么办。然后我突然就想到了!要是我的话,来盆水泼脸上屡试不爽。这招对那个土疙瘩一样的家伙来说,肯定事半功倍!
去问问上古水灵涓流,看他肯不肯帮我们一把?他应该在瀑布旁的池子里嬉戏,就在树的另一边。
去问问上古水灵涓流,看他肯不肯帮我们一把?他应该在瀑布旁的池子里嬉戏,就在树的另一边。
Так вот, <имя>, я тут размышлял над тем, что еще можно предпринять, раз наш план с гонгом не сработал, и тут меня озарило!
Плеснуть водой в лицо. На меня это действует безотказно. А для такого сухого и земляного создания должно сработать в два раза лучше!
Не хочешь попросить Шу, духа воды, помочь нам? Ты найдешь его на озере, рядом с водопадом.
Плеснуть водой в лицо. На меня это действует безотказно. А для такого сухого и земляного создания должно сработать в два раза лучше!
Не хочешь попросить Шу, духа воды, помочь нам? Ты найдешь его на озере, рядом с водопадом.
糟了,「天君」好像不管用了!
Ого, кажется, у этого Звездохвата проблемы!
不管用什么方法,只要能带回来兽肉就好。
Мне всё равно, как ты это сделаешь. Просто принеси мне немного сырого мяса.
哦,不!你打败了——开个玩笑。我就知道你要来这招。不管用。下一个!
О, нет! Я проиграл... Шутка! Я все предусмотрел! Придумай что-нибудь получше!
呃,看来不管用……
Ой! Не сработало...
圣剑扳手!不过在这可不管用!
Неплохой ключ! Но тут, боюсь, ничто не поможет!
这样不管用。重来!
Так не пойдет. Еще раз!
不管用什么手段,给我把那些文件弄到手。
Делай что хочешь, но добудь мне эти бумаги.
哦,哦不!这根本不管用。
Ох. Нет, нет, это никуда не годится.
我只希望他不管用的是什么方法来学习那门语言,那个方法依然对你管用。
Я могу лишь надеяться, что ты сможешь выучить язык не хуже, чем он.
你必须从他那里压榨出情报,不管用什么手段。
Вытащи из него всю информацию, которую только можно.
你的威胁对我再也不管用了。术士,做好准备吧,我这就来了!
Твои угрозы меня больше не впечатляют. Готовься, колдун. Я иду за тобой!
“不,不。这该死的小丑想要∗骗∗我,这对提图斯·哈迪可不管用。”他看着你的眼睛。“放下小提琴或者滚开,就这么简单。”
Не-не. Этот сраный клоун пытается меня ∗довести∗. Но с Титом Харди такое не пройдет. — Он смотрит тебе в глаза. — Либо ты кладешь смычок, либо уходишь.
别指望能说服这家伙了。某些情况下,你的口舌是不管用的。
Разговоры тут не помогут. Язык спасает не во всякой ситуации.
所以,你应该意识到如果事先宣布的话,那下套就不管用了,对吧?
Но ты же понимаешь, что провокация не сработает, если ты говоришь о ней заранее?
我说过了,我很抱歉。你还想让我说什么?我已经尽力不撒谎了。因为这样总是不管用。
Я же уже извинилась. Чего еще вы от меня хотите? Я, как могла, старалась говорить правду. Но у меня не всегда получалось.
这样都不管用?他一定是相当沉沦了。
Не сработало? Да, что-то он совсем раскис.
警督的激将法对你不管用。如果你希望自己看起来像是个超级神秘的中年危机男子,这就会是你的选择。
Лейтенант пытается мотивировать тебя от противного. Не выйдет! Если хочешь выглядеть как сверхсекретный кризис среднего возраста, дело твое.
“不,不。这该死的自杀卖艺人想要∗骗∗我,这对提图斯·哈迪可不管用。”他看着你的眼睛。“放下小提琴或者滚开,就这么简单。”
Не-не. Этот клоун-суицидник пытается меня ∗довести∗. Но с Титом Харди такое не пройдет. — Он смотрит тебе в глаза. — Либо ты кладешь смычок, либо уходишь.
我想知道所有事,不管用什么方法,就算去翻死人坟墓我也不在乎。
Я хочу знать все. И если для этого придется трахнуть этот труп, трахни его!
不过你已经不管用了。
А я уж думал, тебя убили.
那不管用,我自己下不了手。我这辈子都是个懦夫。拜托你,下手吧。
Я всегда был трусом. Сделай это, прошу тебя...
哇哦,那玩意儿在这儿可不管用。
Эй ты, куда с железкой?!
好,让我们瞧瞧,古老的仪式在现如今管不管用。
Ну что, пора проверить, как работают древние ритуалы в наши паршивые времена.
把手不管用?
Голова плохо работает?
传送在这里似乎不管用...
Похоже, бесполезно...
除非我们先把队伍集结起来,不然这不管用!
Ничего не выйдет, пока мы не соберемся все вместе!
这不管用。一定还有我不知道的什么关键...
Не работает. Должно быть, я чего-то не замечаю...
我承认,我试过一次,发现它不管用。但是也许我们有必要再试一次。当然,以实验的名义...
Признаюсь, я однажды пробовал и счел результат неудовлетворительным. Однако можно сделать еще одну попытку. В сугубо экспериментальных целях, разумеется...
我们无法开动这艘船,觉醒者。我们已经仔细调查过了,可是不管用。如果可以的话,请帮帮我们。
Мы не можем заставить корабль двигаться, пробужденный. Все наши свободные люди ищут зацепку. Если можешь, помоги нам.
嗯。金字塔在这里似乎不管用...
Хм-м. Похоже, бесполезно...
最后,罗斯特还是找到了你。他试图通过在你的头骨上钻一个洞来获取你的记忆。这并不管用,但你终于自由了。
В конце концов Руст все равно вас нашел. Он попытался добраться до ваших воспоминаний, пробурив вам дыру в голове. Это не сработало, зато вы, наконец, обрели свободу.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不管 | 管用 | ||
1) не интересоваться; быть безразличным; стоять в стороне
2) не смотреть за...; не заботиться
3) несмотря на (то, что); независимо от (того); как бы ни; будь то; кто бы ни
|
соответствующий, очень подходящий, хороший, полезный, эффективный
|