不约而合
_
彼此并未事先约定, 而意见或行为却相同。 宋·朱熹·祧庙议状·小贴子: “熹窃详颐之议论, 素与王安石不同, 至论此事, 则深服之, 以为高于世俗之儒, 足以见理义人心之所同, 固有不约而合者。 ”亦作“不约而同”。
[似] 不谋而合、 不约而同
bù yuē ér hé
彼此并未事先约定,而意见或行为却相同。
宋.朱熹.祧庙议状.小贴子:「熹窃详颐之议论,素与王安石不同,至论此事,则深服之,以为高于世俗之儒,足以见理义人心之所同,固有不约而合者。」
亦作「不约而同」。
примеры:
是我。而不是你。这是我的合约。
Я. Не ты. Это мой контракт.
我是为了腐食魔的合约而来。
Я по поводу заказа на гнильцов.
约而不忿
прийти к соглашению и не питать злобы
不约而同地
одновременно и не сговариваясь
«春秋»约而不速
[текст] «Чуньцю» глубок, быстро его не усвоить
他们不约而同,都在六月结婚了。
It so happened that they all got married in June.
他们都不约而同地提出了这个问题。
They all raised the question as if by prior agreement.
她一讲完,大家不约而同都鼓起掌来。
Spontaneous applause broke out as soon as she finished speaking.
听到轰隆大家都不约而同的往出口跑起来
услышав грохот, все, не сговариваясь, побежали к выходу
他俩不约而同地走出房间去享受那温暖的阳光。
Они оба, не сговариваясь, вышли из комнаты под тёплые солнечные лучи.
口呿而不合
не закрыть разинутого рта
пословный:
不 | 约 | 而 | 合 |
1) условиться; договориться
2) приглашать
3) договор; соглашение
4) около; приблизительно
5) тк. в соч. сдерживать(ся)
6) тк. в соч. ограничивать; сокращать; экономить
|
1) закрывать
2) соединять(ся); объединять(ся); сообща; совместный
3) соответствовать; подходить
4) соответствовать; равняться
5) весь; целиком
6) всего; итого
|