不约而遇
_
meet sb. without previous arrangement
bùyuē'éryù
meet sb. without previous arrangementпримеры:
约而不忿
прийти к соглашению и не питать злобы
不约而同地
одновременно и не сговариваясь
«春秋»约而不速
[текст] «Чуньцю» глубок, быстро его не усвоить
他们不约而同,都在六月结婚了。
It so happened that they all got married in June.
抓住机遇而不可丧失机遇, 开拓进取而不可因循守旧
воспользоваться возможностью и не упустить подходящий случай; стремиться вперёд, не цепляясь за старое
她一讲完,大家不约而同都鼓起掌来。
Spontaneous applause broke out as soon as she finished speaking.
他们都不约而同地提出了这个问题。
They all raised the question as if by prior agreement.
听到轰隆大家都不约而同的往出口跑起来
услышав грохот, все, не сговариваясь, побежали к выходу
他俩不约而同地走出房间去享受那温暖的阳光。
Они оба, не сговариваясь, вышли из комнаты под тёплые солнечные лучи.
唉,不过这也是可遇而不可求的事情啊…但行人事,莫问天命吧。
Только вот это дело случая. Судьбу не изменишь...
后裔可遇而不可求。它是一个保存着所有先祖古树记忆的种子,为了不让它们流逝。
Отпрыск – это драгоценное семя, содержащее все воспоминания Древ Предков, которым грозит гибель.
пословный:
不 | 约 | 而 | 遇 |
1) условиться; договориться
2) приглашать
3) договор; соглашение
4) около; приблизительно
5) тк. в соч. сдерживать(ся)
6) тк. в соч. ограничивать; сокращать; экономить
|
1) встретить(ся)
2) относиться; отношение
3) тк. в соч. случай; шанс
|