不能告诉你
_
Не могу сказать
примеры:
我不能告诉你关于这种技术的太多细节,但可以告诉你必须要用黑龙血来完成这个附魔过程, 而且一定要是从黑色幼龙那仍在跳动的心脏中涌出的血液。我现在除了等待铁炉堡的消息以外无事可做,所以如果你能从莱瑟罗峡谷帮我带一颗黑色幼龙之心回来,我就向你展示一下我的技术!
Не буду пока забивать тебе голову подробностями, скажу только, что для наведения чар требуется очень редкий ингредиент – кровь из еще бьющегося сердца детеныша черного дракона. Мне надо занять себя чем-то в ожидании распоряжений из Стальгорна, так что если принесешь мне сердце, я продемонстрирую тебе свое умение. Драконов найдешь в долине Летлор.
我的剑!我想起来了,原本我是要去将其加强的,但是我不知道我为什么要那么做。很抱歉我不能告诉你更多的信息,因为我确实什么都记不起来了!
Мой меч. Я должен был как-то укрепить его, но совершенно не помню зачем? Мне жаль, что не могу сказать тебе больше, но я и в самом деле ничего не помню.
上方的山崖上有一座巨大的水晶塔。我不能告诉你是谁放在那里的,我也不知道是基于什么样的原因才将水晶塔建在如此奇怪的地方。
В скалах над нами расположен огромный хрустальный пилон. Я понятия не имею, кто и с какой целью установил его здесь, в таком странном месте.
通常来说我什么都不能告诉你……但看在赛勒斯的面子上,我可以跟你透露一点。
Я бы ничего тебе не сказал... но из уважения к Сайрусу – так уж и быть.
我要切点东西,呃……我不能告诉你我要切什么,不过……反正我需要一把刀。一把特别的刀……
有人叫它剑,我叫它快剑。
你能帮帮我吗?那些鱼人,你知道,像鱼的人,像人的鱼,它们之中有一个名叫刺脊的,手里有一把大剑,它就在这里北边的海滩附近。
不过,不要等到明天再去找。我切的东西可不能放太久……
有人叫它剑,我叫它快剑。
你能帮帮我吗?那些鱼人,你知道,像鱼的人,像人的鱼,它们之中有一个名叫刺脊的,手里有一把大剑,它就在这里北边的海滩附近。
不过,不要等到明天再去找。我切的东西可不能放太久……
Мне предстоит жестокая рубка. С кем, я тебе сказать не могу, но вот то, что мне для этого просто необходим добрый клинок, это к гадалке не ходи. Некоторые называют его меч, а я зову пляшущий клинок.
Поможешь мне, а? Эти рыболюди, мурлоки или как их там... ну те, что живут к северу отсюда на побережье. Среди них есть один, они зовут его Костяная Чешуя, так вот он носит неплохой клинок. Он-то мне и нужен!
Главное, поторопись, то что я собираюсь рубить, ждать не станет...
Поможешь мне, а? Эти рыболюди, мурлоки или как их там... ну те, что живут к северу отсюда на побережье. Среди них есть один, они зовут его Костяная Чешуя, так вот он носит неплохой клинок. Он-то мне и нужен!
Главное, поторопись, то что я собираюсь рубить, ждать не станет...
不行不行,礼物就是要惊喜才行,可不能告诉你
Нет, нет, нет! Это сюрприз, я не могу тебе это сказать.
(对不起了,芭芭拉,暂时不能告诉你我们见过神像的事…这也是商量过的结果,为了你的安全…)
(Прости, Барбара, но мы пока не можем рассказать о той статуе, что мы видели... Как сказал Дайн, это для твоего же блага...)
「我的秘密配方?这我可不能告诉你。不过可以稍微提示一下。反正不是爱。」
«Мой секретный ингредиент? Ну, этого я тебе сказать не могу. Но могу намекнуть, что это не любовь».
你就不能告诉你的同类吗?在我看到你之前我就能闻到了。
Ты что, своего сородича распознать не можешь? Да я почуяла тебя еще до того, как открыла глаза.
你知道我不能告诉你的。一旦我跟你说了,然后你再喝了一点蜂蜜酒,所有人都会知道。
Ты же знаешь, я не могу сказать. Если я скажу, а ты выпьешь чарку-другую, все об этом узнают.
我不能告诉你。她离我们太近了,可能会听见我说的话。
Я не могу сказать. Она может услышать. Она совсем близко.
你要自己找寻。我们可以给你指引,但不能告诉你终点。
Твоя судьба со временем откроется тебе. Мы можем показать тебе Путь, но не конечную цель.
你知道我不能告诉你那件事,一旦我这么做了,所有人都会知道。
Ты же знаешь, я не могу сказать. Если я скажу, а ты выпьешь чарку-другую, все об этом узнают.
我不能告诉你。她离我们很近,可能会听见的。
Я не могу сказать. Она может услышать. Она совсем близко.
我不能告诉你,不过资助者代表晚上都会在旅店打发时间…
Я не могу тебе сказать, кто платит за значки Саламандр, но знаешь, его человек проводит вечера в таверне...
“我不能告诉你,”他吐出一口烟,说到。“我们这儿∗宪兵队∗可不常见。”
Не могу сказать, — он выдыхает легкий клуб дыма. — Здесь нечасто появляется ∗жандармерия∗.
恐怕我不能告诉你——你肯定会马上离开马丁内斯的。待在这里实在是太危险了。
Боюсь, скажу я вам лишь одно: вы должны немедленно покинуть Мартинез. Оставаться здесь слишком опасно.
“嗯,我觉得你可能在想其他人……我不喜欢音乐,”他皱起眉头,“所以我也不能告诉你是谁。”
Хм-м... я думаю, вы его с кем-то путаете, — хмурится он. — Я... недолюбливаю музыку, так что не скажу, с кем именно.
抱歉,我不能告诉你。
Я не могу этого сказать.
请原谅,我不能告诉你。我藏海报的地方也放了我家的传家宝,这些宝物会让躲在我家门口的野蛮人跃跃欲试。
О-о. Прости, но я не могу. У меня там же еще и семейные реликвии, и я не хочу, чтобы их растащили все эти варвары, что сейчас шарят по моему дому.
为什么,伙计,我...好吧,我不能告诉你我...~呃哼~我很自豪能有你在我身边一同面对那畜生。这将是一种荣耀。以军团之名!
Я... у меня даже нет слов... ~кхм~ Я горжусь тем, что в этом бою у меня будут такие союзники. Сражаясь с тобой плечом к плечу, я смело выйду против чудовища и заставлю его заплатить за все. Спасибо за оказанную честь. Во славу ордена!
是我说得不够清楚吗?这里是你们的本源之地!用你的心与骨好好地感受一下,就如我感受身上的每一小片冰晶一样。感受到了吗?你属于这里,这里也属于你。我还不能告诉你是为什么,或者是以何种方式,但我知道,事实即是如此。
Разве непонятно? Это место - отражение твоей сущности. Разве ты не чувствуешь это каждой своей косточкой, как я чувствую каждым кристалликом льда? Ты принадлежишь этому месту, а оно принадлежит тебе. Не могу объяснить, как и почему, но это так.
问问他能不能告诉你一些有关这座岛的有价值信息。你在这里有很多事情要做。
Спросить, может ли он рассказать про это остров что-то полезное. У вас тут важные дела.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
不能 | 告诉 | 你 | |
1) нельзя; нет; не быть в состоянии
2) неспособность
3) не следует, нельзя; недопустимый; невозможный
|
1) gàosu сказать (кому-л. что-л.), сообщить, информировать, уведомить, оповестить
2) gàosù юр. подать жалобу в суд; возбудить судебное дело; жалоба в суд
|
ты, твой
|