不能补偿的
_
uncleared
в русских словах:
невосполнимый
不能补偿的 bùnéng bǔcháng-de, 无法抵补的 wúfǎ dǐbǔ-de
примеры:
不能补偿的
noncompensable
好吧,我答应伯克塔的请求,但是我希望他能做出补偿。别用那种眼神看我。我承认,这里是伯克塔说了算,但是谁也不能对猎人随随便便指手画脚。
Ладно, пусть в этот раз будет так, как хочет Боктар, но теперь он мой должник, и я потребую с него компенсацию. Что ты так смотришь? Да, Боктар у нас главный, но никто не смеет указывать охотнику, что ему делать.
这应该能补偿你的发现。
Вот твоя награда за находку.
太好了!来,拿着这个。我希望能补偿你。
Замечательно! Вот, возьми. Надеюсь, это тебе все компенсирует.
我很高兴你能补偿自己犯下的错误——它很大程度上反映出了你的人格。
Я рада, что ты <решил/решила> исправить свою ошибку – это говорит много хорошего о твоем характере.
我刚说过,我给你的护符异常珍贵,这一定能补偿你在处理这件事上的花费。
Как я уже говорил, этот амулет обладает исключительной ценностью и наверняка покроет все дополнительные расходы.
пословный:
不能补偿 | 的 | ||