不费力地
такого слова нет
不费力 | 地 | ||
не тратить сил; без затраты усилий; легко, задаром
|
I 1) суффикс наречий
2) служ. сл., показатель обстоятельства образа действия
II [dì]1) земля; земной
2) суша; земная поверхность; местность 3) территория (страны); страна
4) поле; земля; почва; земельный
5) место; район
6) пол
7) основа; фон
8) тк. в соч. положение, место; состояние
9) дистанция; расстояние
|
в русских словах:
в примерах:
他毫不费力地做这件事
он делает это играючи
他毫不费力地举起了这块大石头。
Он играючи поднял этот большой камень.
能够将物体比较不费力地从低处提升至高处
можно без особого усилия передвинуть предмет снизу вверх
比较不费力地
при сравнительно небольшом усилии
他能把二普特的东西毫不费力地举起来
он шутя два пуда поднимает
毫不费力地解一道难题
играючи решить трудную задачу
久太深知竹沼之危险,于是布置守护以作预警。 但他没想到索命客竟能毫不费力地找上门来。
Зная об опасностях Такенумского болота, Хисата выслал дозор, чтобы его предупредили о приближении хищников. Он и представить не мог, что его убийца пройдет незамеченным.
当时我跟薇克丝合作,毫不费力地进去了。我们找到了财物,安全脱身。
Я работал с Векс, мы спокойненько туда залезли. Нашли добычу, вышли на улицу.
当时我跟威克斯合作,毫不费力地进去了。我们找到了财物,安全脱身。
Я работал с Векс, мы спокойненько туда залезли. Нашли добычу, вышли на улицу.
圣吉莱纳路上那棵多节山楂树能够毫不费力地扛住冰冷的狂风。
Узловатое дерево боярышника на рю-де-Сен-Гислен легко выдерживает зимние порывы ветра.
在那黑暗的港口,她的香烟就像一座灯塔,孤独地舞动着。那个画面毫不费力地进入你的脑海,就好像你已经在那条街道上走过了几千遍。
Огонек ее сигареты, будто свет маяка, одиноко танцующий в темноте порта. Эта картина так легко возникает у тебя перед глазами, будто ты проходил теми же улицами тысячу раз.
男人坐在栏杆上,双臂张得特别开,不过感觉他的双臂还能毫不费力地继续这么伸展下去,之间象征着无尽的时光洪流。
Человек сидит на ограде, широко расставив руки, и кажется, что если он захочет, то может безо всякого труда развести их еще шире. Бесконечный поток времени.
工程师们毫不费力地就把水疏导走了。
The engineers channeled the water off without difficulty.
他总吹嘘自己在网球场上的杰出技术,可是帕姆毫不费力地连续数局败他,使他马上威风扫地。
He was boasting as usual about his prowess on the tennis court, but Pam soon cut him down to size by beating him effortlessly in straight sets.
狗毫不费力地嗅出了谋杀者的气味。
The dogs easily picked up the scent of the murderer.
"尼克松告诉我们“美国可毫不费力地与人竞争的时代已一去不复返了。”
Nixon told us that"the time is past for the United States to compete with one hand tied behind one’s back.
我希望你能用项圈扣住她。偷偷扣住她,或打到逼她就范都好。总之,应该能毫不费力地扣到她身上。
Надень на нее ошейник. Подкрадись к ней или избей. В любом случае после этого ты сможешь без проблем надеть его.
我希望你能用项圈扣住他。偷偷扣住他,或打到逼他就范都好。总之,应该能毫不费力地扣到他身上。
Надень на него ошейник. Подкрадись к нему или избей. В любом случае после этого ты сможешь без проблем надеть его.