不道德的行为
_
аморальный поступок; аморальный действие; безнравственный поступок; аморальные действия
в русских словах:
примеры:
不道德的行为
дурной поступок
不道德行为,恶习邪恶的、堕落的或者不道德的行为或者习惯
An evil, degrading, or immoral practice or habit.
他的行为不道德
его поведение безнравственно
大家对这种不道德行为十分愤慨。
Everyone is indignant at this immoral conduct.
解释说有些行为有道德和不道德之分,还有些行为却不好定义。
Сказать, что часть поступков явно моральна или аморальна; с остальными же все не так просто.
违反职业道德的行为
действия, нарушающие профессиональную этику
这种行为不道德。你连构成生命的基础都要改变。
По-моему, это аморально. Вы меняете саму структуру жизни.
伦理学研讨道德行为。
Ethics deals with moral conduct.
这种行为违背我们的道德准则。
Such conduct outrages our rules of morality.
大城市存在许多道德败坏的行为。
There is a lot of vice in big cities.
精神变态者一个有反社会人格病症的人尤指有侵犯性、变态、犯罪或不道德行为的人
A person with an antisocial personality disorder, especially one manifested in aggressive, perverted, criminal, or amoral behavior.
警督一起去是一种自动防故障措施,可以防止任何可能的不道德行为的发生。
Присутствие лейтенанта — это гарантированная защита от любых глупостей.
不,唔,不算是。道德国际向来∗无意于∗侵犯他国的主权,那是严重违反国际法的行为……
Нет... ну, то есть, не совсем. ∗Намеренно∗ Моралинтерн никогда не посягнет на суверенитет других наций. Это было бы серьезным нарушением международного права...
不要成为道德主义者,那条路需要对大多数人无法觉察的细微差别进行理性审视。
Не становись моралистом. Это путь тех, кто в состоянии уловить непостижимые для других тонкости.
五讲四美(即讲文明,讲礼貌,讲道德,讲卫生,讲秩序; 心灵美,语言美,行为美,环境美)
1. пять акцентов, четыре красоты (сокращенная формула поведения личности в быту:быть культурным, вежливым и высоконравственным, блюсти правила гигиены, поддерживать порядок
2. выступать за красоту души, речи, поведения и окружающей среды)
2. выступать за красоту души, речи, поведения и окружающей среды)
品行不良的邪恶的、不道德的或者堕落的
Given to vice, immorality, or depravity.
哦!哈哈哈。这笑话不错,很有趣。乱丢垃圾是一种地方性的犯罪行为,犯不着让国际道德伦理委员会担心。
О! Ха-ха. Хорошая шутка. Очень смешно. Что ж, выброс мусора — это местное правонарушение, Моралинтерн тревожить не стоит.
她用手摆弄着脖子上的吊坠,若有所思。“一定是那些咒语和守护保护我不受那些邪恶和不道德行为的伤害。”
Она задумывается, теребя кулон на шее. «Должно быть, помогают те самые чары и обереги, что защищают меня от всевозможных злодеяний».
她欣赏你为控制变态和不道德而做出的努力。
Она оценила твою неприязнь к распутству и извращениям.
作者花了好几年饲养人类,观察他们的外貌与行为。虽然道德上有些瑕疵,但也是相当完善的研究。
Автор провел много лет, наблюдая за поведением людей, которых он разводил. С точки зрения морали сочинение сомнительное, зато весьма подробное.
对于瑞瓦肖sar,国际道德伦理委员会将少年犯定义为10到16岁之间有违法行为的未成年人……
В рамках Подконтрольной зоны Ревашоля Моралинтерн определяет термин „малолетний правонарушитель“, как несовершеннолетнего в возрасте от 10 до 16 лет, который совершил действия, нарушающие законодательство...
真的太奇怪了。特别是考虑到他的政治观点。杜博阿警探——你可能也知道了——是一个忠实的道德家。一个中间派。不容易引发政治冲突,这一点是可圈可点的。不过……跟他的行为并不一致。
Это просто странно. Особенно в свете его политических взглядов. Детектив Дюбуа, как вы, вероятно, знаете, — убежденный моралист. С твердыми центристскими взглядам, не склонный к политическим крайностям. Что весьма похвально, но... расходится с его поведением.
不能只为了救两个人而赌上一切,这样很不明智…也不道德。
Ты не можешь рисковать всем ради двоих. Это неразумно... и аморально.
你难道不觉得,萨尔会为你的行为感到羞愧?
Неужели тебе не стыдно так позорить Тралла?
女士,因为我这么说是不道德的。在过去的黑暗时代,我抱怨了很多舰长的事,比如他管理这艘船的方式,还有质疑这个神圣任务的可行性之类,我的抱怨都是毫无根据的话。
Это подрывает боевой дух, мадам. Это были черные дни, когда я ложно обвинял капитана во всевозможных грехах, сомневался и в методах управления кораблем, и в нашей священной миссии.
先生,因为我这么说是不道德的。在过去的黑暗时代,我抱怨了很多舰长的事,比如他管理这艘船的方式,还有质疑这个神圣任务的可行性之类,我的抱怨都是毫无根据的话。
Это подрывает боевой дух, сэр. Это были черные дни, когда я ложно обвинял капитана во всевозможных грехах, сомневался и в методах управления кораблем, и в нашей священной миссии.
“嗷啊啊啊!!!”他叫嚷着,你想爱凡客终究不会成为道德主义者的。
«Ы-Ы-Ы-А-А-А!!!» — орет парень. Видимо, моралистом Эй-Камону не стать.
您难道不觉得这已经是战争行为了?长官,我……
А вам не кажется, что она уже началась? Генерал, я...
我必须为主任的行为道歉,他最近因为感冒而不好过。
Я вынуждена извиниться за директора. Он в последнее время сам не свой. Должно быть, грипп.
我亲爱的朋友,我得为这侵略行为道歉。不幸的是,我已别无他法。
Друг мой, я приношу глубочайшие извинения за свои агрессивные действия - но у меня нет выбора.
不要成为道德主义者……等等,我在说什么呢?你应该小心理性地考虑你的选择。
Не становись моралистом... погоди, что я несу? Ты должен сделать выбор, тщательно проанализировав все за и против.
我为我不绅士的行为道歉,不过我已经看穿了你,如你所愿。我看到了你体内的东西。
Я прошу прощения за свое не слишком галантное поведение, но я вижу тебя насквозь, как ты и желаешь. Я вижу то, что внутри тебя.
пословный:
不道德 | 的 | 行为 | |
действие, поступок; акт; поведение
|