与和谐
_
в лад с чем-кем
примеры:
宗教间合作促进和平与和谐对话
Диалог о межконфессиональном сотрудничестве в интересах мира и согласия
文明与和谐联合论坛:政治层面
Совместный форум "Цивилизация и гармония : политическое измерение"
迅速解决掉他,这样就能确保卢安荒野和常青林的安宁与和谐了。
Прикончи его побыстрее, и если повезет, то ты освободишь от угрозы Вечную рощу и чащобу Рууан.
当战争的混乱围绕著我们,就比较不会在乎美丽与和谐,我确信美丽依然存在世上。我制造订做的物品…
Когда нас окружает хаос войны, мало кого заботит красота и гармония. Я делаю так, чтобы красоты в нашем мире не стало меньше. Я творю искусство, делаю вещи на заказ...
与…和谐
в лад с чем-кем
与…不和谐
не в ладу с кем-чем; Не в ладах с кем-чем; не в ладах с кем-чем
人与自然和谐共生
гармоничный симбиоз человека и природы
安全感与舒适感和谐统一
чувство безопасности и чувство уюта гармонично объединяются
人类社会与自然和谐共生
человеческое общество живет в гармонии с природой
(用作前, 五格)与…一致, 与…合拍, 与…和谐
В лад с чем-кем
和谐与否是婚姻成功的先决条件
Compatibility is a condition of a successful marriage.
他良好的心绪与那欢快的场合很和谐
His good mood fit in with the joyful occasion.
她信念的重量与心灵之和谐构成完美平衡。
Сила ее убеждений зависит от гармонии ее души.
与周边环境的和谐将决定着我们的未来。不要忘记这点。
Главное в нас то, как мы обращаемся с окружающей средой. Помните об этом.
你们和谐地哼唱着,声音融合到一起,与森林的气息混合在一处。
Вы тянете ноту в унисон; ваши голоса сливаются, становятся единым целым с дыханием леса.
我本希望与你的人民代代和谐相处,但你迫使我以清除的方式与你了结。
У меня теплилась надежда, что нам удастся добиться нисходящей совместимости с вашим народом, однако вы вынудили меня выйти на прямолинейную траекторию, которая закончится вашим удалением.
你不同意。精灵比其他种族都要优越。其他种族无法与自然这般和谐共处。
Вы не согласны: эльфы – это высшая раса. Никто другой не живет в такой гармонии с природой.
圣域中的圣地!神使与女神之恩威和谐共存之处...女神之力绽放之地——安达维尔的中心!
Святыня из святынь! Именно там живет Пифия, в гармонии с роком и даром богини... Это самое сердце Андавейла, оттуда исходит сила богини!
движение зелёных绿色和平运动(其行动准则之一是为保持人与大自然和谐一致, 为保护周围环境而斗争)
движение зеленых
要掌握吼声真正的力量只有当内在精神与外在行为达到和谐状态时才会实现。
На Пути Голоса истинного мастерства можно добиться, лишь достигнув гармонии духа и тела.
因为白色鹿角是康米主义的象征之一。它代表与自然和谐一致,却又高于自然世界的社会。
Потому что белые рога — один из символов коммунизма. Означает общество, живущее в согласии с миром природы — и, в то же время, превыше его.
飞行非统领生物的基础力量与防御力为3/3。当谐和统领进战场时,派出两个1/1白色人类衍生生物。
Полет Не являющиеся Архонтами существа имеют базовые силу и выносливость 3/3. Когда Архонт Гармонии выходит на поле битвы, создайте две фишки существа 1/1 белый Человек.
中国领导人一再保证说中国的崛起只会给国际社会带来“和谐”以及和平,而这一事件则与之背道而驰。
Подобные действия прямо противоречат постоянным заверениям китайских лидеров о том, что возвышение Китая принесёт международному сообществу лишь «гармонию» и мир.
尽管一度在人性与机械躯体之间挣扎,但源氏渐渐接受了现在的样子。躯体与精神的和谐是他的下一个目标。
Когда-то Гэндзи ненавидел новое тело, но со временем смирился со своей двойственной природой. Логичным продолжением духовного перерождения стало физическое самосовершенствование.
我倾向于同意贾涵。人类往往打乱自然秩序,而不是与它们和谐相处。他们无止境地榨取资源,而动物不会。
Пожалуй, соглашусь с Джааном. Люди скорее нарушают естественный порядок вещей, чем живут в гармонии с ним. Чего не скажешь о животных.
生态文明体制改革
【例】紧紧围绕建设美丽中国深化生态文明体制改革,加快建立生态文明制度,推动形成人与自然和谐发展现代化建设新格局。
【例】紧紧围绕建设美丽中国深化生态文明体制改革,加快建立生态文明制度,推动形成人与自然和谐发展现代化建设新格局。
реформа экоцивилизационной системы
В свете построения прекрасного Китая углублять реформу экоцивилизационной системы, ускорять создание институтов экоцивилизации, способствовать формированию новой архитектоники модернизации с ее гармоничным развитием человека и природы.
В свете построения прекрасного Китая углублять реформу экоцивилизационной системы, ускорять создание институтов экоцивилизации, способствовать формированию новой архитектоники модернизации с ее гармоничным развитием человека и природы.
纯正和谐混合倾向性是相信通过将异星生物与人类的基因相结合能够实现人类的进化;这是一种超级人类生命形式的综合体。
Гибридное совершенство Праведности и Гармонии видит эволюцию человечества в соединении геномов инопланетян и людей и в создании сверхчеловеческого существа.
在北方,侏儒大都居住在玛哈坎,而且与矮人毫无嫌隙地和谐共处。山区的侏儒与矮人以采矿为生,并因此获得无数的财富。
Махакам - это наиболее известная обитель гномов на Севере. Там они сосуществуют с краснолюдами в мире и без тех столкновений, которые обычно начинаются, когда две расы поселяются в одном краю. И гномы, и краснолюды живут тем, что добывают ненайденные доселе природные богатства и обрабатывают их.
我们是女神的追随者,是上善之道的守护者。我们努力将自己从迷失中唤起,接受由圣洁之神使传达的女神教诲,从而成为启蒙者。我们与黯金和谐共处,它虽然诅咒我们,也保佑着我们!
Мы - служители богини и воины всеобщего блага. Мы стремимся возвыситься над заблудшими и обрести Просвещение, внимая поучениям, которые передает нам священная Пифия. Мы живем в гармонии с тенебрием, приняв все его проклятия и благословения!
пословный:
与 | 和谐 | ||
1) союз и
2) предлог с; к
3) тк. в соч. давать; предоставлять
II [yù]книжн.; участвовать; принимать участие
|
1) гармонический (о звуках); согласие, гармония; гармонировать
2) жить в дружбе и согласии (о супругах)
3) эвфемизм заблокировать, закрыть (доступ к сайту и т.п.); удалить (из-за щекотливости темы)
|