与杰克谈谈
_
Поговорить с Джейком
примеры:
咱们来谈谈杰克的死。
Давай поговорим о смерти Джейка.
我们来谈谈杰克尸体的事情。
Давай поговорим о трупе Джейка.
你能和我谈谈关于杰克的谋杀案的事情?
Что вам известно об убийстве Джейка?
去找杰克谈谈。然后我们就能开始工作了。
Поговорите с Джеком. Тогда сможем заняться делом.
随便你,杰克。如果你改变心意,你知道该找谁谈谈。
Выбор за тобой. Если передумаешь, ты знаешь, к кому обратиться.
算了,这件事我已经了解了,杰克那边我会去和他谈谈。
Ладно, я всё понял. Я с ним поговорю.
我帮忙杰克和他父亲重逢了。我应该和亚伯拉罕谈谈。
Благодаря мне Джейк помирился с отцом. Надо поговорить с Абрахамом.
到灯塔山的凯伯宅邸,找杰克谈谈。我会跟他说你要去拜访。
Приходите в дом Кэботов в Бикон-Хилл и спросите Джека. Я сообщу ему, что вы должны прийти.
请你立刻回到荣耀堡,与克拉图谈谈,他就在荣耀堡旅店的二楼。
Пожалуйста, вернись в Оплот Чести и поговори с Клату. Ты отыщешь его в таверне Оплота Чести, на верхнем этаже.
和蜂与钩里的塔伦-杰谈谈,看看你能不能套出什么消息。他们知道的……东西很多,我想你明白我的意思。
Поговори с Тален-Джеем в Пчеле и жале и вытяни из него что-нибудь. Они... хорошо знакомы, если ты меня понимаешь.
但是你必须先和我老板谈谈。他叫做杰克·凯伯。每一个我雇用的人,他都要亲自先面谈过。他做事很谨慎。
Но сначала вы должны поговорить с моим боссом Джеком Кэботом. Он любит побеседовать со всеми, кого я нанимаю. Такой вот он осторожный.
蛮锤要塞东北方便是诅咒祭坛,到那里去,与大地治愈者托洛克谈谈。
К северо-востоку от Цитадели Громового Молота простирается область, именуемая Алтарь Проклятия. Отправляйся туда и поговори с целителем земли Торлоком.
和“蜂与钩”里的塔伦·杰谈谈,看看你能不能套出什么消息。他们知道的……东西很多,我想你明白我的意思。
Поговори с Тален-Джеем в Пчеле и жале и вытяни из него что-нибудь. Они... хорошо знакомы, если ты меня понимаешь.
很不幸地,即使是狩魔猎人也压倒不了一大群怪物,即使杰洛特尽了全力,两位士兵都在护送途中丧生,而这事实会让札维克十分难过。但我得补充一点,士兵的死全然是他们自己的问题。因为此缘故,杰洛特决定与札维克谈谈。
К сожалению, и ведьмак в поле не воин, особенно если там куча монстров. Оба солдата погибли, несмотря на все старания Геральта, и это должно было очень разозлить Зывика. Впрочем, следует заметить, что вояки сами были виновны в своей участи. Учитывая это обстоятельство, наш герой пошел поговорить с Зывиком.
пословный:
与 | 杰克 | 谈谈 | |
1) союз и
2) предлог с; к
3) тк. в соч. давать; предоставлять
II [yù]книжн.; участвовать; принимать участие
|
1) Джек (имя)
2) валет
|
1) поговорить (удвоение 谈)
2) 深邃貌
|