两三下
liǎng sān xià
в два счёта, быстро, моментально
她两三下就把一大堆资料整理得有条不紊 Она быстро упорядочила большой объем информации
liǎng sān xià
形容动作纯熟迅速。
如:「她两三下就把一大堆资料整理得有条不紊。」
примеры:
你只用舌尖轻轻舔了一下,因为你是个快感延迟器。又试了两三下之后,陈旧的污渍开始融化,一股甜蜜的味道从中挣脱出来。酒精那尖锐煽情的香味萦绕在你的鼻腔,让人眼花缭乱。
Ты слизываешь, но чуть-чуть. Лишь кончиком языка, ведь ты любишь растягивать удовольствие. Два или три движения — и подстывшая корочка начинает таять, испуская сладкий аромат. Возбуждающие алкогольные пары достигают твоих ноздрей. Голова кругом.
(见 Тяпляп - и корабль)
[ 直义] 三下两下, 房子就造成了.
[ 直义] 三下两下, 房子就造成了.
будто тяп ляп ан изба
(见 Тяпляп - и корабль)
[释义] 三下两下, 大船就造成了.
[释义] 三下两下, 大船就造成了.
не тяп ляп да корабль
没有什么是三两下结实的左勾拳右勾拳解决不了的。
Ничего, Правило и Лев быстро покажут ему, что к чему.
在零钱用完之前,你只剩下两次,也许是三次机会。
Ты успеешь сказать только две-три фразы, прежде чем закончатся деньги.
你说的也没错,在外头没三两下功夫就看起来旧不拉机的了。
Верно подмечено. Здесь любой синт очень быстро потеряет первоначальный лоск.
他的意思是——换作是一个更暴力的帮派的话,三两下就能摆平这种事情。
Он хочет сказать, что более жестокая группировка с легкостью могла бы такое устроить.
而且如果这代码很简单,那我不就三两下就掰掰了,总之,迫不得已的时候再看。
А если код очень простой, то одна ошибка и прощай, Дьякон. В общем, прочти только в случае необходимости.
罗斯特向你刺过来,但伊凡动作更快。三下两步,他便拖住了罗斯特,让你有足够时间举起武器...
Руст хочет броситься на вас, но Ифан оказывается быстрее. Два шага, три удара, и он выигрывает достаточно времени, чтобы вы успели обнажить оружие...
[直义] 左一斧子右一榔头, 大船就造成了; 三下两下, 大船就造成了.
[释义] 随随便便, 匆匆忙忙地干几下, 就成了.
[用法] 指迅速而草率地完成的工作.
[例句] - Да ты не торопись... Ишь какой проворный, - тебе бы тяп-ляп, да и корабль. Скоро, друг, только блины пекут, а дело спехом творить только людей смешить. Так н
[释义] 随随便便, 匆匆忙忙地干几下, 就成了.
[用法] 指迅速而草率地完成的工作.
[例句] - Да ты не торопись... Ишь какой проворный, - тебе бы тяп-ляп, да и корабль. Скоро, друг, только блины пекут, а дело спехом творить только людей смешить. Так н
тяп-ляп тяп да дяп - да и корабль
пословный:
两三 | 下 | ||
1) нижний; низ
2) послелог под, при; в
3) следующий; будущий; второй (из двух); третий (из трёх)
4) низший (напр., сорт)
5) спускаться; сходить (вниз) 6) направляться; идти
7) выходить; выгружать(ся)
8) издавать (напр., приказ); принимать (напр., решение)
9) идти; выпадать (об осадках)
10) класть (яйца); метать (икру)
11) приложить; отдать
12) менее; меньше
13) раз
14) глагольный суффикс, указывающий на направление действия вниз или на общее значение результата действия
|