两手抓
liǎngshǒuzhuā
браться за дело обеими руками; взяться двумя руками; ухватиться обеими руками; делать одновременно два дела
liǎngshǒu zhuā
брать, держать двумя рукамичастотность: #14938
примеры:
两手抓,两手都要硬
одновременно взяться за то и за другое (Дэн Сяопин)
一系列两手抓的战略方针
целый ряд стратегических установок на то, чтобы браться за дело обеими руками
两手抓(既抓物质文明建设, 又抓精神文明建设)
1. действовать обеими руками (т. е. уделять равное внимание социалистической материальной и социалистической духовной культуре)2. подтягивать оба звена
要两手抓, 一手抓改革开放, 一手要严厉打击经济犯罪, 包括抓思想政治工作
необходимо одновременно заняться решением двух проблем: с одной стороны, проводить политику реформ и открытости, с другой - развернуть суровую и решительную борьбу с экономическими преступлениями, в том числе и через идейно-политическую работу
每位牌手抓两张牌。
Каждый игрок берет 2 карты.
目标牌手抓两张牌。
Целевой игрок берет две карты.
猫把两手全抓破了
кошка все руки расцарапала
猫把小孩的两手全抓破了
Кошка ребенку все руки расцарапала
警戒(此生物攻击时不需横置。)每当护林树妖成为由对手操控之咒语或异能的目标时,你可以抓两张牌。
Бдительность (Атакуя, это существо не поворачивается.) Каждый раз, когда Хранитель Леса становится целью заклинания или способности под контролем оппонента, вы можете взять две карты.
在你的维持开始时,选择一项,且不得是此前选过的~• 恶魔契约对目标生物或牌手造成4点伤害且你获得4点生命。• 目标对手弃两张牌。• 抓两张牌。• 你输掉这盘游戏。
В начале вашего шага поддержки выберите одно то, что еще не было выбрано —• Договор с Демонами наносит 4 повреждения целевому существу или игроку, а вы получаете 4 жизни.• Целевой оппонент сбрасывает две карты.• Возьмите две карты.• Вы проигрываете партию.
пословный:
两手 | 抓 | ||
1) обе руки; обеими (двумя) руками
2) из рук в руки
3) два направления, две стороны, два аспекта
|
1) взять (рукой); схватить
2) схватить; поймать (напр., преступника)
3) чесать; царапать
4) взяться (за какое-либо дело); по-настоящему заняться чем-либо
5) увлечь; захватить
|