丧失人性
sàngshī rénxìng
утратить человечность, потерять человеческий облик
примеры:
严刑拷打往往使施刑者和受刑者都丧失人性。
Torture always dehumanizes both the torturer and his victim.
这些东西早就已经丧失人性了。
Эти существа давным-давно перестали быть людьми.
对敌人丧失了起码的警惕性
утратить элементарную бдительность по отношению к врагу
没有什么能使他丧失对人性的信心。
Nothing could extinguish his faith in human nature.
在这场战争中无数无辜的人丧失了性命。
Множество невинных людей погибло в этой войне.
骗子!背后捅我刀子,你已经丧失了你口口声声的神圣人性了!
Предатель! Нанеся мне удар в спину, вы отказались от своего человеческого наследия!
操纵性丧失往往导致车辆失去操纵。
Потеря маневренности автомобиля зачастую приводит и к потере управляемости.
杀的人越多,她的人性就丧失得越多。莉安德拉已经无法获得救赎了。
Вся ее человечность умерла вместе с ее многочисленными жертвами. Леандра уже давно за гранью искупления.
丧失人格
lose one’s personal dignity
丧失人心
forfeit popular support; thoroughly discredited among the people; become unpopular; lose all popular support
使名人丧失声望
развенчать знаменитость
人们有的逃跑、有的躲藏、亦有的选择战斗、也有的丧失性命。在他们被火焚身、血流如注时发出了凄厉哭喊。
И пасть его - бездна, как сажа черна. Немало селений спалил он дотла.
为了获得力量他丧失了人性,利用紧张的情绪从内部摧毁了整个村子。天知道他的下一步计划是什么。
Он продал свою душу ради власти. Злоба подтолкнула его к тому, чтобы захватить город. Кто знает, что он намерен делать дальше.
使人丧失能力的剂量
доза, выводящая из строя
那病人丧失了行走能力。
The patient lost his ability to walk.
使人丧失活动能力的气体
газ-инкапаситант
使人丧失活动能力的物剂
инкапаситант
环顾四周,一名敌人已经让其他人丧失了战斗力。
Оглянись вокруг. Один враг учинил расправу над другими.
但是,欧垂格的梦想注定永远无法实现。在“血腥盛宴”的悲剧中,他被一头熊撕成碎片,丧失性命。
Но не довелось сбыться мечтаниям Отригга. На трагическом празднестве, известном как "Кровавый пир", ужасное чудовище разорвало юного Хиндара в клочья.
你这种人只会传染心病,让人丧失斗志、临阵脱逃。
Такие, как ты, только болезни разносят: поражитизм и дезертирию!
听起来被害人失去意识了。或者至少是丧失了行动能力。有点意思。
Похоже, что жертва была без сознания. Или, по крайней мере, обездвижена. Интересно.
这个兽人丧失了亲人,我们或许会错过那套护甲,但还是别去打扰他了。
Похоже, этот орк очень горюет. Доспехи доспехами, но лучше оставить его в покое.
пословный:
丧失 | 失人 | 人性 | |
потерять, утратить, лишиться; потеря, утрата, утеря
|
1) свойства (природа, натура) человека, человечность
2) человеческие инстинкты (чувства)
rénxing
1) нрав, характер; психика
2) человеческие чувства (отношения)
|
похожие:
性欲丧失
人性丧失
人性沦丧
母性丧失
丧失本性
丧失种性
丧失密封性
男性征丧失
种特性丧失
获得性丧失
男性症丧失
丧失稳定性
特种性丧失
丧失警惕性
丧失名誉的人
丧失道德的人
痛性感觉丧失
性腺功能丧失
丧失职位的人
使种特性丧失
性腺机能丧失
种属特性丧失
早熟性牙丧失
真性嗅觉丧失
知觉性听力丧失
心因性食欲丧失
传入性嗅觉丧失
延时性意识丧失
先天性痛觉丧失
视力永久性丧失
系统性感觉丧失
传导性听力丧失
味觉性嗅觉丧失
生理性意识丧失
突发性听觉丧失
感觉性听力丧失
中枢性嗅觉丧失
性功能丧失恐怖
噪声性听力丧失
发展性能力丧失
形觉丧失性弱视
外周性嗅觉丧失
视源丧失性眼震
暂时性听力丧失
反常性听力丧失
记忆丧失性贝毒
中枢性听力丧失
器质性嗅觉丧失
使名人丧失声望
呼吸性嗅觉丧失
散发性随体丧失
性机能丧失恐怖
先天性嗅觉丧失
神经性听力丧失
选择性嗅觉丧失
电极传导性丧失
分离性感觉丧失
突然性听力丧失
短暂性视力丧失
压缩性肺容积丧失
一过性视觉全部丧失
外耳传导性听力丧失
特发性突然听力丧失
神经中毒性嗅觉丧失
感觉神经性听力丧失
鼓膜传导性听力丧失
双侧迷路反应性丧失
内耳传导性听力丧失
永久性勃起功能丧失
单侧迷路反应性丧失
中耳传导性听力丧失
嗅觉丧失性类无睾症
先天性痛觉丧失综合征
获得性免疫功能丧失症