中产者
zhōngchǎnzhě
человек, принадлежащий к среднему классу
zhōng chǎn zhě
middle classerпримеры:
过你自己的中产阶级生活吧——鬼鬼不需要你,鬼鬼自有∗拥护者∗。
Дело твое. Живи и дальше в среднем классе. Смекалочке ты не нужен, у Смекалочки своя ∗свита∗.
他不过是一个过着中产阶级生活的中层管理者——你的蓝图比这∗更∗远大。
Он просто менеджер среднего звена, типичный представитель среднего класса, не более. Твои стремления ∗куда∗ амбициознее.
自由派一般都是中产阶级,警探。或者是剩下来的上流阶层。大革命∗筹划∗之前的受益者。
К либералам обычно относятся представители среднего класса, детектив. Или оставшаяся аристократия. Бенефициары предреволюционного ∗соглашения∗.
嘉斯蒂尼娅死后,矮人觉醒者成为了矮人的领袖。矮人王国成为生产中心,矮人的技术成为对抗神王的关键,推动各种族的发展。
После смерти Юстинии гномов возглавил их пробужденный сородич. Королевство стало промышленным центром, а гномьи технологии послужили залогом победы над Королем-богом – и прогресса всех народов Ривеллона.
在瑞士,共产党人支持激进派,但是并不忽略这个政党是由互相矛盾的分子组成的,其中一部分是法国式的民主社会主义者,一部分是激进的资产者。
В Швейцарии они поддерживают радикалов, не упуская, однако, из виду, что эта партия состоит из противоречивых элементов, частью из демократических социалистов во французском стиле, частью из радикальных буржуа.
僵尸是死灵法术的产物!这些复活的亡者中有些曾经是巫师,他们依旧能施咒。他们杀死猎物,将其作为不死的奴仆带回,在衰败中腐烂。
Мертвяки - результат мерзких экспериментов с использованием черной магии! Среди воскресших мертвецов есть и волшебники, и они по-прежнему могут применять заклинания. Они убивают невинных людей и воскрешают их, превращая в бессмертных рабов, насквозь пропитанных болезнями и тлением.
пословный:
中 | 产 | 者 | |
2) в ходе; в процессе 3) центр; середина; центральный; средний |
1) родить; роды
2) нести; откладывать (яйца)
3) производить; производство
4) расти; произрастать; родиться
5) продукция
6) имущество; собственность
|
1) тот, кто; тот, который; то, что
2) суффикс существительных, обозначающих лиц, принадлежащих к той или иной профессии или категории лиц
|