中心节
_
centromere
в русских словах:
шаг по центру стержня
棒中心节(间)距
примеры:
棒中心节(间)距
шаг по центру стержня
外汇调节中心
центр валютного регулирования
从市中心方向数第一节车厢
первый вагон из центра
Научно-технологический центр энергосберегающих процессов и установок Объединённого института высоких температур Российской академии наук 俄罗斯科学院高温联合研究所节能过程与装置科学工艺中心
НТЦ ЭПУ ОИВТ РАН
西伯利亚高压是四个北半球主要的季节性大气活动中心之一。
Сибирский антициклон является одним четырёх главных сезонных центров действия атмосферы северного полушария.
说起风花节的传统,应该就是把心中的「风之花」送给最重要的人吧,呼呼…
Одна из традиций Праздника ветряных цветов - это подарить анемонию твоего сердца самому важному для тебя человеку, хе-хе...
你必须知道,伊苏林迪竹节虫可能并不存在。让我们这些傻瓜去追逐自己心中的幽灵吧。你的生活中还有数百万件更重要的事情可以做。
Но пойми, пожалуйста: скорее всего, островалийского фазмида не существует. Оставь погоню за ветром нам, дуракам. В твоей жизни есть миллион дел получше.
交通环岛很安静,在灿烂的阳光下安静得几近诡异。迪斯科之王就像身处于舞台中心一样闪耀,期待着一个永远不会到来的时髦节拍……
На перекрестке тихо — в ярком солнечном свете такая тишина кажется почти что жуткой. Огни цвета лайма и абрикоса без устали пляшут по освещенному солнцем монументу, двигаясь под одним им слышную мелодию.
仲夏火焰节是敬拜元素的时刻。火焰元素会在我们所有人心中点燃激情。在许多时候,这种激情会喷发出来,演变成侵略性的行动。但在这个地方,我们将心中的激情变为虔诚的祭拜。
Праздник Огненного солнцеворота – время поклонения стихиям. Огонь разжигает страсти в нашей душе. Сколько раз эти страсти приводили к открытой агрессии... Сейчас же, находясь на этой земле, мы направляем свои эмоции так, чтоб выразить почтение стихии огня.
他点了点头。交通环岛很安静,在灿烂的阳光下安静得几近诡异。迪斯科之王就像身处于舞台中心一样闪耀,期待着一个永远不会到来的时髦节拍……
Он кивает. На перекрестке тихо — в ярком солнечном свете такая тишина кажется почти что жуткой. Огни цвета лайма и абрикоса без устали пляшут по освещенному солнцем монументу, двигаясь под одним им слышную мелодию.
пословный:
中心 | 节 | ||
1) центр, середина, ядро; сердцевина, сердце (чего-л.); центральный, основной
2) центр (учреждение, заведение)
3) * на душе, в сердце
|