中断了的
_
discontinued
примеры:
谈话中断了
разговор прервался
联系中断了
Связь прервалась
学习中断了
Учеба прервалась
声音中断了
Голос пресекся
通信中断了
Переписка прекратилась
和谈中断了。
The peace talks were hung up.
呼吸中断了; 闭气了
дух зашелся
闭气了; 呼吸中断了
Дух зашелся
歌声突然中 断了
песня оборвалась
走调; 声音中断了
голос сорвался
歌声突然中断了
Песня оборвалась
声音中断了; (嗓音)走调
Голос сорвался
他的话突然中断了
он вдруг осекся
交通中断了几小时。
Traffic was held up for a few hours.
话没谈几句就中断了
Разговор оборвался на полуслове
拜托!你中断了比赛!
Ну хватит! Ты всем мешаешь!
这条记录突然中断了。
Запись обрывается на полуслове.
一场骤雨中断了这场足球赛。
A heavy downpour interrupted the football match.
骄阳枷锁已经被中断了!
Тирания солнца свергнута!
写到这里,日记就中断了。
На этом ее записи обрываются.
下雨中断了我们的捧球比赛
Rain interrupted our baseball game.
他的讲话不知怎么突然中断了
Его речь почему-то вдруг прервалась
战争使两国间的贸易中断了。
The war interrupted the trade between the two countries.
他们的项目因为资金不足中断了。
Their project has been suspended for lack of enough funds.
和那个国家的贸易中断了十年。
Trade with that country was suspended for ten years.
他插了一则笑话,使谈话不致中断。
He bridged a gap in the conversation by telling a joke.
那条通道在五十英尺外突然中断了。
The passage ended blindly fifty feet away.
杰克中断了正在讲的故事,去接一个电话
Джек прервал рассказ истории и пошел отвечать на звонок
一位德国科学家打断了我,并问我是否来自中国。
A German scientist interrupted me and asked if I came from China.
我很高兴你取消了这项协议。有时中断是有益的。
Это хорошо, что вы расторгли это соглашение. Иногда разрыв идет на пользу.
但我不能中断研究,不然部落可就要超过我们了!
Однако я должен продолжать исследования, иначе Орда нас обойдет!
别看中断了很长的时期, 可是他又开始学起俄语了
несмотря на длительный перерыв, он снова взялся за изучение русского языка
由于众所周知的原因,两国人民间的关系中断了20多年。
По общеизвестной причине отношения между народами двух стран прервались более чем на 20 лет.
你要是中断大学的学习,你花的钱就会都付诸东流了。
If you leave college, all that money has gone down the drain!
因为我帮不了你,不过在你中断电池时候,我为什么不站在外面呢?
Раз я не могу тебе помочь, почему бы мне не подождать снаружи, пока ты отключаешь питание?
很多泰莫利亚人相信那血统已随着弗尔泰斯特中断了。
В Темерии многие привыкли к мысли, что эта кровь умерла вместе с Фольтестом.
那阵嘈杂的声音突然中断了,不一会儿,你听到颤抖的嗓音。
Поток звуков внезапно прерывается, и вы слышите вибрирующий, неуверенный голос.
来自恐惧之卫哨所的所有通讯都中断了。狼人时常骚扰,我们无法前往恐惧之卫照应我们的士兵。我要你到南边的哨所去,看看我们士兵们的情况。从现在起我会通过被遗忘者的通讯装置——死亡通讯器——来和你保持联系。
Связь со Зловещей заставой полностью исчезла. Воргены постоянно атакуют, и нет никакой возможности добраться до Зловещей заставы и посмотреть, что там с нашими солдатами. Мне нужно, чтобы ты <отправился/отправилась> на юг и <выяснил/выяснила>, что там творится. Я буду держать с тобой связь через ПУО.
而且,我们的美食之旅才刚刚开始,可不能在这里中断了啊。
Кроме того, наше путешествие в поисках деликатесов лишь началось. Нельзя просто взять и прекратить его.
距离你的上一次操作已经过了很长时间,游戏连接中断。
Вы давно не совершали действий в игре, поэтому ваше соединение с сервером было разорвано.
“什么?你就这样让线索中断了?”警督难以置信地看着你。
«То есть вы плюнете на наводку — просто вот так?» — с недоумением смотрит на тебя лейтенант.
在碉堡山请求重度支援。包裹运送中断。无法再保护包裹多久了。
Требуется подкрепление в Бункер-Хилле. Доставка посылки отменяется. Мы не можем обеспечить ее безопасность.
矮人女士的灵魂依旧看着那中断的婚礼。她用手帕擦了擦眼泪。
Призрак гномихи по-прежнему следит, как зачарованный, за церемонией, которая давно прервалась. Она утирает платочком слезы.
пословный:
中断 | 了 | 的 | |
1) прекратить(ся), прервать(ся); прерывание; перебой; прекращение; перерыв
2) денонсировать; лишить силы; прервать срок действия
3) релейный
4) редуктор (моста)
|