中美所
zhōngměisuǒ
сокр. см. 中美特种技术合作所
ссылается на:
中美特种技术合作所zhōngměi tèzhǒng jìshù hézuò suǒ
Организация американо-китайского специального технического сотрудничества
Организация американо-китайского специального технического сотрудничества
примеры:
中美洲股票交易所协会
Ассоциация фондовых бирж Центральной Америки
中美洲高级警政研究所
Центральноамериканский полицейский институт исследований высокого уровня
中美洲工业研究和技术研究所
Центральноамериканский институт промышленных исследований и технологии
中美洲一体化法律研究所
Центральноамериканский институт права по вопросам интеграции
中美洲和巴拿马营养研究所
Институт проблем питания стран Центральной Америки и Панамы
又是在避难所中美好的一天!
Еще один чудесный день в Убежище!
乐园,极美的所在理想中美丽或可爱的地方
A place of ideal beauty or loveliness.
援助中美洲难民、回归者和流离失所者宣言
Декларация в интересах центральноамериканских беженцев, репатриантов и перемещенных лиц
中美洲流离失所者、难民和回归者发展方案
Программа развития в интересах перемещенных лиц, беженцев и репатриантов в Центральной Америке
美元表现坚挺在证券交易所中引起很大的不安。
The strength of the dollar is causing considerable disquiet on the stock exchange.
支持中美洲难民、回归者和流离失所者的协调行动计划
Согласованный план действий в интересах центральноамериканских беженцев, репатриантов и перемещенных лиц
支持中美洲难民、回归者和流离失所者的宣言和协调行动计划
Декларация и согласованный план действий в интересах центральноамериканских беженцев, репатриантов и перемещенных лиц
哦,就像生活中所有美好的事物一样,人们必须亲身去体验。
Как и все хорошее в этой жизни, такие вещи надо пробовать на своем опыте.
保护和援助在拉丁美洲的中美洲难民、回归者和流离失所人员的原则和标准
Принципы и критерии защиты центральноамериканских беженцев, репатриантов и перемещенных лиц в Латинской Америке и оказания им помощи
关于拉丁美洲和加勒比媒体在国际反种族隔离运动中所起作用的讨论会
Семинар по вопросу о роли средств массовой информации стран Латинской Америки и Карибского бассейна в Международной кампании против апартеида
七神很快就会沦为虚空的盘中美餐。除非你按我说的去做,做我为你祈祷所求之事!
Скоро Семеро станут поживой Пустоты... если ты не исполнишь мою волю. Не сделаешь того, на что я тебя благословила!
关于拉丁美洲和加勒比媒体在国际反种族隔离运动中所起作用的讨论会的指导方针
Основные принципы проведения семинара о роли средств массовой информации латиноамериканских и карибских стран в международной кампании против апартеида
要扩张我帮派的地盘,我必须占领游乐园中美国核口城墙外所有区域,然后决定各个区永远属于哪个帮派。
Чтобы расширить территорию для банд, мне нужно захватить все секторы парка за пределами "Ядер-Тауна, США" и затем выбрать, каким бандам эти секторы раздать.
美方所谓的《与台湾关系法》与中美三个联合公报的原则和公认的国际关系基本准则完全背道而驰,中方从一开始就坚决反对。
Между тем этот так называемый «Закон» полностью и в корне противоречит принципам трех китайско-американских совместных коммюнике и общепризнанным основным принципам международных отношений. Китайская сторона с самого начала решительно против этого.
пословный:
中美 | 所 | ||
1) китайско-американский; Китай и США
2) Центральная Америка
|
1) место
2) тк. в соч. бюро; учреждение; институт (исследовательский)
3) сч. сл. для домов, построек
4) служ. сл.
а) употребляется как средство субстантивации глагола б) употребляется в предложениях пассивного строя, обычно со служебным словом 被 [bèi ] или 为 [wéi ]
|