为一方
wéiyīfāng
с одной стороны
с одной стороны
с одной стороны
примеры:
非洲、加勒比和太平洋国家集团成员为一方与欧洲共同体及其成员国为另一方之间的伙伴关系协定; 伙伴关系协定; 科托努协定
Соглашение Котону между Европейским союзом и государствами Африки, Карибского и Тихоокеанского регионов; Соглашение Котону
以万物为其一方
считать всё сущее себе подобным
现在我为另一方而战!
Теперь я сражаюсь на другой стороне.
把计算归结为一个方程式
свести вычисления к одному уравнению
为利益而斗争; 为…利益而斗争; 斗争中站到一方面; 斗争中站到…一方面
стать под знамя кого-чего
斗争中站到…一方面; 为…利益而斗争
Стать под знамя кого-чего
上述两方统称为“双方”,各自简称为“一方”,
совместно именуемые «Стороны», а по отдельности «Сторона»,
变形成为一只友方野兽的复制。
Превращается в копию вашего зверя.
我把游泳作为一种锻炼身体的方式。
I take swimming as physical training.
为一个友方角色恢复#2点生命值。
Восстанавливает #2 ед. здоровья вашему персонажу.
笨拙行为一种笨拙或不老练的行为、方式或表情
An awkward or tactless act, manner, or expression.
两位对手战斗,直到一方认输为止。
Бой идет между двумя противниками до тех пор, пока один из них не сдастся.
为一个友方角色恢复#12点生命值。
Восстанавливает #12 ед. здоровья вашему персонажу.
我猜核爆时候,这地方一定是人满为患。
Вот, наверное, толпа тут была, когда началась бомбежка.
想与自然合而为一。那真是个神奇的地方。
Искал единения с природой.
如果有一方没有塔了,就会为其召唤一座新的塔。
Если у одного из игроков нет башни, она будет призвана.
好吧,但它成为一个鬼地方是∗因为∗瑞瓦肖吗?
Да, но разве сраной дырой он стал не ∗из-за∗ Ревашоля?
真可惜,要是教养有方,他也会成为一名绅士的。
Какая жалость. При должном воспитании из него мог выйти неплохой парень.
另一方面来说...我们全都会因为某件事而送命。
С другой стороны... Все мы когда-нибудь умрем.
唯一一个我称为家的地方,很久以前早就被摧毁了。
Единственное место, которое мне хотелось бы называть домом, давным-давно было уничтожено.
我想了一下地图方位,我认为钻石城应该在更北方一些。
По моим прикидкам, Даймонд-сити должен быть севернее.
你身为法师中的一方之雄…你必定对狂猎所知甚多。
Могущественный представитель мира магии вроде тебя наверняка многое знает о Дикой Охоте.
1秒后,为一名友方英雄治疗1180~~0.04~~点生命值。
После паузы в 1 сек. восполняет союзному герою 1180~~0.04~~ ед. здоровья.
两对人马旗鼓相当,将一决高下,直到一方全部倒下为止。
И мира здесь не будет, пока одна из них на землю не повергнет соперников своих.
你们的行为表明了你们的愚蠢。这真的是你达成目标的唯一方式吗?
Ваши действия выдают отсутствие прозорливости. Неужели у вас не было других методов, которые позволили бы достичь ваших целей?
使河流改道的方案已完全停止,因为没有钱来完成这一方案。
The scheme to divert the river has come to a full stop because of lack of money to finish it.
记住,要打到一方死掉为止。观众不爱看决斗者饶对方一命。
И помни... Дерись не на жизнь, а на смерть. Толпа не любит, когда щадят противников.
目前我们不知道哪一方战胜,或是战斗一开始为什么发生。
Пока не ясно, кто одержал победу в этом бою и что стало его причиной.
选择一个友方随从。随机为一个友方随从恢复等同于所选随从攻击力的生命值。
Восстанавливает здоровье вашему случайному существу в размере атаки вашего выбранного существа.
是的,我想是的。但是除了这里,我不会在别的地方成为一个爱国者。
Пожалуй. Но я испытываю патриотизм только к этому месту.
她的名字家喻户晓,她作为一名云游四方的英雄,闻名于整个国度。
Не было дома, где ее не привечали бы и не знали по имени
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
пословный:
为 | 一方 | ||
2) =是, являться, быть 3) в качестве..., как... |
1) сторона, сторонка; данная (одна) сторона; односторонний
2) * страна, край; данная страна (местность); окраина; берег; где-то
3) один фан (а) мера в 1 куб. м.; б) мерав I кв. 丈 чжан) 4) [один] кубик, брикет
5) жарг. 10 000 (размер требуемой взятки)
|