为另一方
wéi lìngyī fāng
с другой стороны
с другой стороны
примеры:
非洲、加勒比和太平洋国家集团成员为一方与欧洲共同体及其成员国为另一方之间的伙伴关系协定; 伙伴关系协定; 科托努协定
Соглашение Котону между Европейским союзом и государствами Африки, Карибского и Тихоокеанского регионов; Соглашение Котону
至于我...我摆脱了神王可怕的暴政,躲过了永恒的痛苦和苦难。现在我为另一方而战,为神谕者而战!
Что же до меня... я избавилась от ужасающей тирании Короля-бога. Вечность, полная страданий и боли, не стала моим уделом. Теперь я сражаюсь на другой стороне. Я сражаюсь за Божественного!
现在我为另一方而战!
Теперь я сражаюсь на другой стороне.
另一方面来说...我们全都会因为某件事而送命。
С другой стороны... Все мы когда-нибудь умрем.
一方面…, 另一方面
с одной стороны, с другой стороны
另一方面……
С другой стороны...
转向另一方
оборачиваться в другую сторону
一方面机关降下了保护剑冢的封印,另一方面此地的丘丘人又恰好为剑冢充当了卫士的工作,
Механизмы поддерживают защитные кольца. В то время как хиличурлы фактически их охраняют.
他弟弟希望他跟一些糟老头结婚。但另一方面,她则希望成为黑夜公主,一颗永远美丽的禁果。
Ее брат решил выдать ее за какого-то старого болвана, у которого геморрой вырос больше, чем... Ну, не важно. Она вместо этого предпочла стать принцессой ночи. Вечно прекрасным запретным плодом. Мечтой Вызимы.
(用作插)一方面…, 另一方面…
с одной стороны, с другой стороны
对申请结婚人的诊查结果为医疗秘密,只有经被诊查人的同意,才可以告知打算与之结婚的另一方
результаты обследования лица, вступающего в брак, составляют врачебную тайну и могут быть сообщены лицу, с которым оно намерено заключить брак, только с согласия лица, прошедшего обследование
听取另一方的陈述
выслушать другую сторону
从另一方面看问题
рассмотреть вопрос в другой плоскости
努马强有力的助手,另一方面以贩卖所谓健康饮食基础的「健康食品」之类的作为副业。
Подручный Могучего Нумы подрабатывал в том числе продажей здоровой пищи, ибо лишь здоровое питание может служить основой для сбалансированной диеты.
订约的另一方当事人
other contracting party
可供选择的另一方案
другой альтернативный способ
(用作插)一方面…, 另一方面…, 虽然…, 但是..
с одной стороны, с другой стороны
罗契可能就在浓雾的另一方。
Может быть, Роше где-то с той стороны мглы.
他一方面受到批评,另一方面却受到鼓励。
He has been criticized on one hand and encouraged on the other.
而另一方面,你征服了其他人。
Напротив, тебе нет равных.
把一种能转变为另一种能
transform one form of energy into another
一方面我是你的老师,另一方面,我也是你的朋友。
On one hand, I am your teacher, and on the other, I am also your friend.
归离原的道路都很不好走,而且还有很多怪物躲藏。火把一方面是为行人们照亮道路,另一方面,燃起火把也是表示没有怪物的威胁。
По долине Гуйли было непросто передвигаться и в лучшие времена, но сейчас дороги буквально кишат монстрами. Горящие факелы нужны не только, чтобы указывать направление путешественникам. Они означают, что дорога безопасна.
转换频率(换为另一波段)
переносить, перенести частоту в другой диапазон
卫星改轨(从一个轨道改为另一个轨道)
переводить спутник с одной орбиты на другую
而无需承担赔偿另一方可能损失的义务
без обязательств по возмещению другой стороне возможных убытков
我们工作的另一方面是追寻野生长土生的土豆。
Another aspect of our work is tracking down wild and native potato.
一方面我羡慕他的才华,而另一方面我却怀疑他的判断力。
On the one hand I admire his gifts, but on the other I distrust his judgment.
另一方面,他也拒绝承认乌弗瑞克的权力。
С другой стороны, он не признает и Ульфрика.
一方面我必须工作;另一方面我有许多来宾要照看。
On one hand I have to work; on the other hand I have many visitors to see.
要是一方想阻止另一方过河,可能石桥就要遭殃。
Вот чего я боюсь - если бы одна из сторон захотела не дать другой перейти реку, они могли бы попытаться обрушить мост.
如合同一方不按合同条款行事,另一方则有权中止合同。
If one side failed to honor the contract, the other side should be entitled to cancel it.
另一方面,货物短缺也导致了,呃……物价上涨。
С другой стороны, дефицит припасов привел к, скажем, небольшой инфляции.
赡养费按照法庭判决离婚后的原配偶--通常为夫妻中收入较多的一方给另一方的供养补助。赡养费亦可付给并未离婚的双方中的一方,如在合法分居时
An allowance for support made under court order to a divorced person by the former spouse, usually the chief provider during the marriage. Alimony may also be granted without a divorce, as between legally separated persons.
截击,拦截一导弹为另一导弹或一飞机为另一飞机所拦截
The interception of a missile by another missile or an aircraft by another aircraft.
他能成为另一个爱因斯坦吗?
Can he be another Einstein?
另一方面,货物的紧缺也导致了,呃……物价上升。
С другой стороны, дефицит припасов привел к, скажем, небольшой инфляции.
这就是无止尽的等待吧。两边都在等另一方放弃。
Полагаю, это можно назвать своеобразной игрой в гляделки - сидеть и ждать, кто сдастся первый.
你俩当中,就没有谁有想超过另一方的动力吗?
Неужели ни один из вас не стремится быть лучше другого?
某方面来说是。但另一方面,我觉得像我被自己背叛了。
Отчасти. Иногда мне кажется, что я сама себя предала.
另一方面,如果你还有什么有用的信息告诉我的话...
С другой стороны, если тебе известно что-то полезное для меня...
呃……对。我完全没考虑到这贸易中另一方的名声。
Ну да. Я не знал о репутации второго участника договора.
пословный:
为 | 另一方 | ||
2) =是, являться, быть 3) в качестве..., как... |