为某人所有
wéi mǒurén suǒyǒu
находиться в распоряжении кого-либо
примеры:
(某人)能有所作为
Подает надежды
我所有的朋友都因为某人的命令而战死了!你绝不会遇上这种事。
Все наши друзья помирают по чужому приказу! Никогда тебе этого не понять.
所有人都认为索拉德死了。除了我。我知道我的儿子还活着。在某个地方……
Все думают, будто он погиб. Но только не я. Я-то знаю, мой мальчик жив. Но вот где он...
我知道这很让人失望,但我必须为钻石城的所有人民着想,而不只是某一个人的需求。
Мне очень жаль разочаровывать вас, но я несу ответственность за всех жителей Даймонд-сити. Я не могу пожертвовать этим ради вас.
有某人印签为凭
over (under) sb.’s signature
认为某人有犯罪嫌疑
считать кого-то подозреваемым в совершении преступления
但因为某些……意外,所有传送门都门扉紧锁,陷入了休眠。
Но после этого... происшествия все врата остаются закрытыми. Они дремлют.
现在你明白我为何要担心了吧。如果西塞罗有所图谋,并和我们之中的某人串通,将导致灾难性的后果。
Вижу, ты разделяешь мои опасения. Если Цицерон что-то задумал и подговорил кого-то из наших, все может обернуться скверно.
是否要处决某人,某些人,或者所有工会的激进分子。
Они решают, кто понесет наказание: один, несколько или все воинственно настроенные активисты профсоюза.
小鬼神殿的内部遭遇了某种不测,失去了控制,所有人都被杀了。
Что-то случилось внутри храма импов. Он вышел из-под контроля и убил всех, кто был там.
某天他就突然消失无踪。他内心有所恐惧,甚至有妄想症,不过那正是伟大艺术家的特质…他认为有人想要杀害他,接着他没有留下任何线索就神秘失踪了。
Однажды он просто исчез. У него случались приступы страха, мания преследования, но с великими мастерами такое бывает... Он считал, что кто-то хочет его убить. И пропал без следа при таинственных обстоятельствах.
那个?那个…也可以说是「编制」来的吧,但并不是某一个人编制,而是璃月的所有人一起编制的。
Тот? А, тот... Можно и так сказать. Только его создавал не один человек, а все жители Ли Юэ.
若是劳动力和资本能实现某种∗合理的∗调解,是不是对所有人都是件好事?
Я думаю, что для всех было бы лучше, если бы пролетариат и капиталисты смогли бы прийти к какому-то ∗разумному∗ соглашению.
那一定是某件很∗大∗、很∗深入∗、而且∗很重要∗的事情,因为你肯定不是个普通的混球,明明一直以一种自我为中心的傲慢态度到处搅乱所有人的生活,却还避不承认这一事实。
Должно быть, это что-то ∗большое∗, ∗глубокое∗ и ∗важное∗. Ты ведь не простой мудила, упорно не желающий замечать того факта, что его самодовольное эгоистичное высокомерие отравляет жизнь всем, кто его окружает?
但是一旦你和某个虚灵搭上关系以后,所有人以及所有人的妈妈都会管你叫“疯子”。
А стоит только один единственный раз подраться с эфириалом, и тебе на каждом углу начинают кричать: "Сумасшедший".
我的肺部不会∗发光∗,哈里。我只是跟其他人一样。所有人的肺都不会发光——别再让我变成某种……
Мои легкие ∗не сияют∗, Гарри. Я такая же, как все. Ни у кого из нас нет сияющих легких. Прекрати делать из меня какую-то...
我为你们所有人感到骄傲。
Я горжусь вами всеми.
一柄为所有人铸造的武器。
Оружие, выкованное для каждой руки.
我的工作假说是,这里面有着某种阴谋——而且它打算让我们所有人都陷入大麻烦。
У меня на этот счет есть рабочая гипотеза: это заговор космических масштабов, чтобы погубить нас всех.
所有人加入都是为了复仇吗?
Так вы все пришли в "Подземку" ради мести?
你真的以为我会杀光所有人?
Неужели ты думал, я всех убью?
пословный:
为 | 某人 | 所有 | |
2) =是, являться, быть 3) в качестве..., как... |
1) некий человек, некто; кто-то; кто-либо
2) кое-кто (о себе или о ком-либо в третьем лице, подразумевается, что известно, о ком идёт речь)
|
1) [все] имеющиеся; всё, все
2) владеть, обладать; владение, обладание; имущество, собственность; то, что находится во владении
|