为法自弊
wéi fǎ zì bì
см. 作法自毙
ссылается на:
作法自毙zuòfǎ zìbì
навлекать на себя погибель; рыть себе яму (могилу); подрубать сук, на котором сидишь
навлекать на себя погибель; рыть себе яму (могилу); подрубать сук, на котором сидишь
wéi fǎ zì bì
作定自弊。wéifǎ-zìbì
[conduct law to limit oneself; create laws only to destruct oneself] 自己作法, 自受弊害
wéi fǎ zì bì
语本史记.卷六十八.商君传:「商君亡至关下,欲舍客舍。客人不知其是商君也,曰:『商君之法,舍人无验者坐之。』商君喟然叹曰:『嗟乎,为法之敝一至此哉!』」指自己订立的法规,反而让自己受害。比喻自作自受。
资治通鉴.卷一一六.晋纪三十八.安帝义熙八年:「毅夜投牛牧佛寺……寺僧拒之曰:『昔亡师容桓蔚,为刘卫军所杀,今实不敢容异人。』毅叹曰:『为法自弊,一至于此!』」
亦作「作法自毙」。
wéifǎzìbì
hoist on one's own petard; suffer from one's own schemes作定自弊。
пословный:
为法 | 自 | 弊 | |
1) 制定法律。
2) 成为法则。
|
1) тк. в соч. сам; свой; собственный
2) естественно; конечно; разумеется
3) из; от; с
|
1) вред, зло
2) тк. в соч. злоупотребление
|