为虎添傅翼
wèi hǔ tiānfù yì
см. 为虎添翼
ссылается на:
为虎添翼wèi hǔ tiān yì
наделить тигра крыльями (обр. в знач.: способствовать усилению злодея, помогать злодею творить зло)
наделить тигра крыльями (обр. в знач.: способствовать усилению злодея, помогать злодею творить зло)
wèihǔ-tiānfù yì
[assist an evildoer is like one who give wings to a tiger] 为吃人的老虎附加羽翼, 比喻替坏人出力, 助长坏人的威势
примеры:
我收到消息,泰兰德亲自下令解禁月神镰刀,这把强大的神器将让我们在对抗燃烧军团时如虎添翼。镰刀本为瓦洛恩·静枝调查暮色森林的狼人诅咒所用,现在他已经同意交出武器。
До меня дошли слухи, что сама Тиранда разрешила воспользоваться Косой Элуны, чтобы помочь нашему делу. Валорн Тихая Ветвь согласился расстаться с этим оружием, которое было нужно ему для расследования проклятия воргенов Сумеречного леса.
пословный:
为 | 虎 | 添 | 傅翼 |
2) =是, являться, быть 3) в качестве..., как... |
I сущ.
1) тигр
2) тигр (третье животное из цикла 12, соответствует циклическому знаку 寅, обозначающему «год тигра» 3) предупредительный (связывающий) ход (в шахматах, шашках)
II прил.
1) храбрый, отважный, мужественный
2) свирепый, жестокий
III гл.
диал. принять свирепый вид
IV собств.
Ху (фамилия)
|
I гл.
1) добавить, дополнить
2) произвести на свет, родить (ребёнка)
II прил. /наречие дополнительно; дополнительный, сопровождающий
III сущ.
кант. диал. добавка; добавочно, ещё, побольше; продолжение
IV частица
кант. диал. вм. 呢
V собств.
Тянь (фамилия)
|