主权国
zhǔquánguó
суверенное государство
суверенное государство; суверенный государство
zhǔ quán guó
对于内政、外交,享有完全主权,且能自由行使主权的国家。
zhǔ quán guó
sovereign state:
半主权国 half-sovereign state
部分主权国 part-sovereign state
zhǔquánguó
sovereign state不从属於任何国家而独立行使自己主权的国家。亦称“独立国”。
частотность: #65837
в русских словах:
абсолютно суверенное государство
юр. 绝对主权国
радиозона
无线电控制区域(主权国家控制外国船只和飞机使用无线电通信的区域)
суверенный
суверенное государство - 主权国
синонимы:
相关: 独立国
примеры:
干预和国家主权国际委员会
Международная комиссия по вопросам интервенции и государственного суверенитета
部分主权国
part-sovereign state
обновлённая федерация (обновлённый Союз新联盟) 新联邦(各加盟共和国作为主权国家重新结成的统一的苏维埃国家)
обновленная федерация
这是主权国家有权为自己做出的文明化的选择。
Это своего рода цивилизационный выбор, который суверенные страны имеют право для себя сделать.
联合国及其专门机构是由主权国家组成的政府间国际组织。
ООН и ее специализированные учреждения являются межправительственными международными организациями, куда входят суверенные государства.
德克萨斯在一段短暂的时间内曾是一个主权国家。
For a brief time Texas was a sovereign nation.
国家主权
государственный [национальный] суверенитет
蹂躏别国主权
trample upon the sovereignty of other countries
捍卫国家主权
uphold state sovereignty
侵犯国家主权
попирать суверенитет страны
无视别国主权
не считаться с суверенитетом других стран
国家自主权;国有
передача в национальную собственность; национальная собственность
捍卫国家领土主权
защищать территориальный суверенитет страны
肆意践踏别国主权
wantonly trample on the sovereignty of other countries
国际女权主义经济学协会
International Association for Feminist Economics
国际主权财富基金工作组
International Working Group of Sovereign Wealth Funds
保护国家主权和领土完整
защита суверенитета и территориальной целостности государства
不做有损中国主权的事情
воздержаться от того, что могло бы ущемить суверенитет Китая
维护国家独立和主权完整
защита государственного суверенитета и национальной независимости
维护民族独立和国家主权
отстаивать национальную независимость и государственный суверенитет
保卫国家主权和领土完整
safeguard state sovereignty and territorial integrity
粗暴践踏别国的独立和主权
brutally trample on the independence and sovereignty of another country
给国营企业以更大的自主权
give state-owned enterprises a big say in management
摩洛哥是个有主权的独立君主国。
Morocco is a sovereign independent monartery.
反对帝国主义、霸权主义、殖民主义和种族主义
бороться против империализма, гегемонизма, колониализма и расизма
强权即公理——这是帝国主义的逻辑。
Сила есть право — это логика империализма.
它的邻国要求对该岛拥有主权。
It’s neighboring country demanded sovereignty over the island.
联合国自然资源永久主权委员会
Комиссия Организации Объединенных Наций по постоянному суверенитету над природными ресурсами
极权主义国家严密管制其公民。
A totalitarian state regiments its citizens.
禁止贩卖妇女和妇女性奴役国际女权主义网
Международная феминистская сеть по борьбе торговли женщинами и женского сексуального рабства
忠心的对自己的祖国,政府或主权无限忠诚的
Steadfast in allegiance to one’s homeland, government, or sovereign.
蓄意侵犯中国领土主权的严重挑衅行为
серьезные провокационные действия по посягательству на территориальный суверенитет Китая
朝鲜民主主义人民共和国人权状况特别报告员
Специальный докладчик по вопросу о положении в области прав человека в Корейской Народно-Демократической Республике
不容干涉各国内政和保护各国独立和主权的宣言
Декларация о недопустимости вмешательства во внутренние дела государств, об ограждении их независимости и суверенитета
美国国会众议院全票通过《香港人权与民主法案》。
Сенат Конгресса США единогласно принял законопроект «О правах человека и демократии в Гонконге».
国家的独立和主权平等,是国际法上的一项根本原则。
Independence and sovereign equality among states is a fundamental principle of international law.
俄罗斯对南千岛群岛领土的主权具有相应的国际法效力
Российский суверенитет над Южными Курилами имеет соответствующее международное правовое оформление
我是唯一一个对我国边界拥有主权的人,你别想穿越我的国境。
Я, и только я хозяин этой земли. Вам на ней не место.
和别的帝国主义者一样,他们也玩弄赤裸裸的强权政治。
Like other imperialists, they played naked big-power politics.
国际信用评级机构穆迪将中国主权信用评级展望从“稳定”下调至“负面”。
Международное рейтинговое агентство Moody’s понизило прогноз по суверенному кредитному рейтингу Китая со «стабильного» до «негативного».
尊重中国主权和领土完整这一原则当然适用于台湾问题。
Принцип уважения суверенитета и территориальной целостности Китая, само собой разумеется, применим к тайваньской проблеме.
在维护国家领土、主权问题上,中方的态度是坚定、明确的。
В вопросе защиты государственной территории и суверенитета Китай занимает твердую и четкую позицию.
帝国主义者为了挽救那傀儡政权所花的一切力气都白费了。
All the efforts made by the imperialists to save the puppet regime went for nothing.
中国政府维护国家主权和领土完整的意志和决心也是坚定不移的。
Воля и решимость китайского правительства защитить государственный суверенитет и территориальную целостность являются твердыми и неизменными.
你的人民在我的主权领土定居的行为,造成了我们两国的关系紧张。
Ваши люди расселяются у моих границ. Это может испортить отношения между нашими государствами.
直到摧毁这一切疯狂,直到瑞瓦肖夺回主权——成为一个永久的宗主国。
До тех пор пока это безумие не закончится, и сюзеренитет Ревашоля не установится навсегда.
维持独立国家联合体成员国主权、领土完整和边界不可侵犯的宣言
Декларация о соблюдении суверенитета, территориальной целостности и неприкосновенности границ государств-участников Содружества Независимых Государств
关于柬埔寨主权、独立、领土完整及其不可侵犯、中立和国家统一的协定
Соглашение, касающееся суверенитета, независимости, территориальной целостности и неприкосновенности, нейтралитета и национального единства Камбоджи
• “核主权”的最新国家主权定义,以及随之而来的中小核国家数量的激增;
Новое определение государственного суверенитета, как "ядерного суверенитета", сопровождающееся значительным увеличением числа малых и средних государств, обладающих ядерным оружием;
中国支持欧盟、欧元区和国际货币基金组织应对欧洲主权债务问题的努力。
Китай поддерживает усилия ЕС, стран еврозоны и МВФ, направленные на противостояние европейскому долговому кризису.
卡洛塔·若阿金娜(1775-1830, 葡萄牙国王汝安六世之妻, 教权主义和君主专制派的首领)
Карлота Жоакина
我想强调的是,中国人民同样能够行使宪法赋予的各项政治和民主权利。
Хотел бы подчеркнуть, что китайский народ тоже пользуется всеми политическими и демократическими правами, предусмотренными Конституцией.
我们反对任何人借刘晓波问题做文章,反对任何人借这个问题干涉中国内政和司法主权。
Мы выступаем против того, чтобы кто-либо спекулировал на деле Лю Сяобо и использовал его для вмешательства во внутренние дела Китая и его юридический суверенитет.
不,唔,不算是。道德国际向来∗无意于∗侵犯他国的主权,那是严重违反国际法的行为……
Нет... ну, то есть, не совсем. ∗Намеренно∗ Моралинтерн никогда не посягнет на суверенитет других наций. Это было бы серьезным нарушением международного права...
中国对南海诸岛及其附近海域拥有无可争辩的主权,中国的这一立场是一贯、明确的。
Китай обладает неоспоримым суверенитетом над островами в Южно-Китайском море и прилегающими к ним морскими акваториями. Эта позиция Китая неизменна и ясна.
钓鱼岛及其附属岛屿自古以来就是中国的固有领土,中方对此拥有无可争辩的主权。
Остров Дяоюйдао и прилегающие к нему острова искони являются территорией Китая, Китай обладает бесспорным суверенитетом над этими островами.
会吏总教堂官员,如在英国国教中掌管一个教区中的世俗及其它事务,具有主教授予的权力的人
A church official, as in the Anglican Church, who is in charge of temporal and other affairs in a diocese, with powers delegated from the bishop.
管控稀土资源是中国的主权权利,也符合世界贸易组织的有关规定,不违反中国的入世承诺。
Контроль над редкоземельными ресурсами является суверенным правом Китая, он отвечает соответствующим установлениям Всемирной торговой организации и не нарушает обещаний, данных Китаем при вступлении в эту организацию.
日方在钓鱼岛海域非法抓扣中方渔民渔船,严重侵犯了中国领土主权和中国公民的人身权利。
Незаконное задержание японской стороной китайского рыболовецкого судна в акватории Дяоюйдао серьезно нарушает территориальный суверенитет Китая и личные права китайских граждан
签证政策归根到底属于一个国家的主权范围,我希望大家都能够予以理解和配合。
Визовая политика в конечном счете является делом в рамках суверенитета каждой страны. Я прошу вас это понять и оказать нам содействие.
中国在南海的主权、权利和相关主张是在长期的历史过程中形成的,并且一直由中国政府所坚持。
Суверенитет, права и соответствующие требования Китая в Южно-Китайском море сложились в ходе длительного исторического процесса, и китайское правительство все время настаивало и настаивает на этом.
пословный:
主权 | 国 | ||
1) страна, государство, держава, государственный, национальный, правительственный, общегосударственный, общенациональный, государственного значения
2) отечество, родина; родные места; отечественный, свой 3) обр. край, царство, место, земля
4) княжество, удел, племя, царский, княжеский
5) китайский
6) стар. город-государство; столица, стольный город
7) стар. императорский
8) Го (фамилия)
9) Кук (корейская фамилия)
|