举措
jǔcuò

1) поступки, действия; поведение; распоряжения; меры
2) принимать меры; давать распоряжения
jǔcuò
поступок; акцияjǔcuò
举动;措施:举措失当 | 新举措。jǔcuò
[act] 举动; 行为
向见其子容服甚光, 举措有适。 --《后汉书·王霸妻传》
举措失当
jǔ cuò
1) 言行举动。
汉书.卷八.宣帝纪:「君臣同心,举措曲直,各得其所,是以上下和洽,海内康平。」
后汉书.卷八十四.列女传.王霸妻传:「向见其子容服甚光,举措有适。」
2) 措施。
荀子.荣辱:「政令法,举措时,听断公。」
汉.王充.论衡.逢遇:「武王诛残,太公讨暴,同浊皆粗,举措均齐,此其所以为遇者也。」
jǔ cuò
to move
to act
action
decision
conduct
manner
jǔ cuò
measures; behave; move; actjǔcuò
1) move; act
2) conduct; manner; deportment
亦作“举厝”。亦作“举错”。
1) 举动,行为。
2) 措置,措施。
3) 任用与废黜。
частотность: #4738
синонимы:
примеры:
行动2举措
Мера № 2
发展中国家土地改革基层举措和知识网
местные инициативы и сети распространения знаний в отношении земельных реформ в развивающихсястранах
创新性就业举措国际专家会议
международное совещание экспертов по новаторским инициативам в области занятости
太平洋岛屿废物管理举措
Pacific Islands Waste Management Initiative
东南亚区域社区能力建设举措
региональные иницативы по укреплению потенциала общин в юговосточной Азии
支助各国打击索马里沿海海盗举措信托基金
Целевой фонд в поддержку инициатив государств, борющихся с пиратством у побережья Сомали.
儿童基金会莫里斯·佩特造福儿童举措纪念奖
Премия ЮНИСЕФ за лидерство в деле защиты детей имени Мориса Пейта
乡村振兴举措
меры, направленные на возрождение села
不准确的举措,绝对会带来糟糕的后果。就算是有人来补救,但白白消耗的时间也已经回不来了。
Неточности могут дорого обойтись. И если даже исправить положение, то потраченного на это времени будет уже не вернуть.
我在倚岩殿这一带负责巡逻,这附近是「请仙典仪」的举办地,安全举措应该尤为注意。
Я отвечаю за патрулирование Храма скалы. Здесь проводится Церемония Сошествия, и поэтому обеспечивать его безопасность особенно важно.
就拿统计船只数目作比方。假如统计的船只数量不准确,那么针对码头的各项举措一定也不准确。
Взять, к примеру, подсчёт кораблей. Если допустить ошибку в цифрах, то все портовые дела пойдут не так.
狩魔猎人,你的举措很糟。没有我的打击武力,我没办法和恐怖份子对抗。
Ведьмак, это представляет тебя в невыгодном свете. Без моего отряда у меня нет возможности бороться с партизанами.
全球经济合作方面的最新举措
последние инициативы в области глобального экономического сотрудничества
我们希望这一系列新举措能给非洲人民带来实实在在的好处。
Мы надеемся, что эти новые меры принесут народам Африки реальную выгоду.
我们的政策、主张、举措及取得的积极成效是有目共睹的。
Всем известны наша политика, инициативы, предпринятые меры и достигнутые позитивные результаты в этой сфере.
在后萨达姆时代,我们继续推进这一努力,通过实施与周边邻国建立信任的举措来抵消来自地区以外的煽动因素。
Мы продолжали преследовать эти инициативы в эру после Саддама, принимая участие в мероприятиях, направленных на установление доверия с нашими непосредственными соседями, чтобы компенсировать экстра-региональное волнение.
这些举措的目的只有一个,就是缓解达尔富尔地区的人道主义形势,使苏丹人民能够生活在和平、稳定和发展的环境中。
Все эти меры преследуют лишь одну цель: облегчить гуманитарную ситуацию в Дарфуре, чтобы народ Судана жил в условиях мира, стабильности и развития.
不客气地讲,美联储和其他四家主要央行最近宣布要联手注入流动资金的举措来得太晚,也太过微不足道。
Откровенно говоря, недавнее объявление о скоординированных инъекциях ликвидности Федеральным Резервом и четырьмя другими крупными центральными банками является недостаточным и запоздалым шагом.
经理还没有想出一个适当的举措来减少多米诺效应。
The manager hasn’t worked out a suitable action to reduce the domino effect.
像你一样站在我这边,这是个精明的举措。秘源术士,或许你比我想得还要狡诈。
Ты поступил разумно, встав на мою сторону. Возможно, ты хитрее, чем я думал о тебе, колдун Истока.
保护你的利益是美洲开拓公司协议的核心格言。我们赞同这项举措。
Защита своих интересов - основа всего протокола Апк. Мы поддерживаем ваш ход.
那座建筑将为你服务。好举措。
Это здание сослужит вам хорошую службу. Умно придумано.
残酷但是必要的举措。 我赞成你的决策,并保证给予我的支持。
Неприятный шаг, но сделать его было необходимо. Я одобряю ваше решение и обещаю помогать вам.
精明的举措。我很想听听你是怎么决定的。
Умный ход. Было бы интересно узнать, как вы пришли к такому решению.
你应该与其他殖民地发展更多的贸易。把它当作防患于未然之举措。
Вам надо больше торговать с другими колониями. Это будет выгодно в долгосрочной перспективе.