义人之盾
_
Щит Праведных
примеры:
非礼之礼, 非义之义, 大人弗为
акты вежливости, которые (на деле) неприличны, акты справедливости, которые (на деле) несправедливы, настоящий человек никогда не совершит
他是我们中最强壮的人之一,但双拳难敌四手,他应该和一名盾之兄弟共同前往的。
Он был очень, очень силен, но их было слишком много. Нельзя ему было идти без брата по оружию.
在下路见不平行侠仗义之人,古华派,行秋。
За почтенного господина заступился Син Цю, последователь школы Гу Хуа.
пословный:
义人 | 之 | 盾 | |
1) справедливый человек; праведник; борец за правое дело; человек долга; человек высоких принципов
2) лик святости: святой, не бывший монахом при жизни
|
1) щит (боевой)
2) сокр. гульден (в Голландии); рупия (в Индонезии); донг (во Вьетнаме)
|