乐意之致
_
Пожалуйста
примеры:
乐意之至!
С удовольствием!
乐意之至。
Рад помочь.
当然。乐意之至。
Конечно. С радостью помогу.
乐意之至,健治。
Не стоит благодарности, Кэндзи.
乐意之至,夫人。
Уже выполняю, мэм.
乐意之至,主人。
Уже выполняю, сэр.
乐意之至。我们旅馆见?
С удовольствием. Увидимся в корчме?
他点点头。“乐意之至,警官。”
Он кивает. «Рад помочь».
乐意之至。我要他为说谎付出代价。
С удовольствием. Я заставлю его заплатить за ложь.
乐意之至,不过我可先警告,这可不好玩。
С удовольствием. Но вам будет не до смеха.
乐意之极,老大。我能为你做什么?
Какая встреча, шеф. Чем могу служить?
乐意之极,老板。我能为你做什么?
Какая встреча, шеф. Чем могу служить?
乐意之至。他不会再烦你了,我可以保证。
Запросто. Больше он вас не побеспокоит, обещаю.
乐意之至。他不会再烦扰你了,我可以保证。
Запросто. Больше он вас не побеспокоит, обещаю.
乐意之至!在你行动的时候我会引开他们的注意的。
Это я с удовольствием. Я им отведу глаза, пока ты будешь делать то, что тебе там нужно.
乐意之至,听闻狸迪基尔的剑早已杳无所踪…
Разумеется, но ведь меч Ридигера исчез...
如果汰选掉没用的资料能帮上兄弟会的忙,我乐意之至。
Если поможете проредить бесполезные книги, я буду только рад.
乐意之至,主人,我先回家了,别担心……我一个人可以过得很好。
С превеликим удовольствием, сэр. Я возвращаюсь домой. И не волнуйтесь... сильно ждать не буду.
乐意之至,夫人,我先回家了,别担心……我一个人可以过得很好。
С превеликим удовольствием, мэм. Я возвращаюсь домой. И не волнуйтесь... сильно ждать не буду.
乐意之至,你要待多久就待吧,要是你想找地方过夜,就跟我儿子说一声。
Благодарю. Можешь дремать, сколько хочешь. Если надо переночевать, обратись к моему помощнику.
пословный:
乐意 | 之 | 致 | |
1) приходиться по душе; с удовольствием, охотно
2) желать, охотно идти (на что-л.)
|
1) адресовать; направлять; передавать (напр., привет)
2) приводить к чему-либо; вызывать
3) тк. в соч. детальный; подробный; тщательный; перен. тонкий
|