乘电梯上
_
подниматься на лифте; подняться на лифте
примеры:
乘电梯上(下)楼
go up (down) in an elevator
乘电梯上来
come up by lift
“它肯定跟我们在厨房门背后发现的那个房间是相连的。也许我们应该回去,然后乘电梯上去……”他看着那扇门,满脸都是怀疑。
«Должно быть, за ней есть проход в комнату, которую мы обнаружили за дверью на кухне. Возможно, нам стоит вернуться и подняться наверх на лифте...» Он с подозрением смотрит на дверь.
蠢货,快点上电梯。
Быстрее в лифт, тупица.
我坐电梯上了第十八层。
I took the elevator to the eighteenth floor.
是的,警察就会这么做。∗当∗你撒尿的时候,你看见墙上有一条大缝。就在建筑的外墙上。你可以∗感觉∗到冷风从那里吹了进来。你乘电梯下了楼,抬头一看——整栋建筑的外墙都裂了一个大口子。
Да, обычное дело для копов. Облегчаясь, ты вдруг видишь огромную трещину в стене. Это внешняя стена здания. Ты ∗чувствуешь∗, как холодный воздух задувает внутрь. Ты спускаешься на лифте и смотришь наверх: огромная трещина расползлась на все здание.
你接到一起投诉——局里没人接。所以是你值班。殴打事件发生在8楼。你乘着电梯上了楼。建筑在你周围嘎吱作响。冷的跟地狱一样。那里是个破败的老地方。混凝土面板,老鼠到处都是。
Ты получаешь жалобу, заняться ей больше некому, так что ты едешь на вызов. Избиение происходит на восьмом этаже. Ты поднимаешься на лифте. Перекрытия трещат. Холод адский. Это убитое старое здание. Бетонные панели, кругом крысы.
电梯上方的灯指示那时电梯在十五楼。
The light above the elevator indicated that the elevator was then at the fifteenth floor.
太棒了! 噢,不。 布林坐电梯上去了。
Здорово! О, нет! Брин начал подниматься.
你可以搭电梯上去,但要自己走下来。
You can ride the escalator up but have to descend on foot.
体内中两弹……又从电梯上摔下……我撑不下去了……
Две пули в живот... упал в шахту лифта... Мне конец...
跳到那边的电梯上去,戈登,然后我会把你降到堆心里。
Запрыгивай в лифт. Я спущу тебя внутрь ядра.
пословный:
乘电 | 电梯 | 上 | |
1) лифт
2) эскалатор
|
1) верх; верхний; сверху
2) прошлый; предыдущий
3) первый
4) высший; лучший
5) послелог на; в
6) в; в области; в отношении
7) подниматься на; входить 8) идти; направляться
9) предлог к; в; на
10) поместить (напр., на доску почёта); напечатать (в газете)
11) заряжать; заправлять (напр., машину)
12) заводить (пружину); натягивать (струны)
13) вносить (напр., налог); подавать (напр., жалобу)
14) глагольный суффикс, обычно указывающий на
а) движение вверх
б) результативность действия
|