九泉之下
jiǔquán zhīxià
на том свете; в подземном царстве; в загробном мире
за гробом; тот свет
jiǔ quán zhī xià
in the lower (next) world; after death; dwelling place of the dead; in the realm of shades; in the nether regions; under the clod (sod)jiǔquánzhīxià
1) in the nether regions
2) after death
【释义】九泉:地下。死人埋葬的地方,即在阴间。
【近义】重泉之下
【出处】汉·阮瑀《七哀》诗:“冥冥九泉室,漫漫长夜台。”
【用例】替你孩儿,尽养生送死之礼,我便九泉之下,可也瞑目。(元·关汉卿《窦娥冤》第四折)
частотность: #46405
в русских словах:
перевернуться в гробу
九泉之下也不安; 死者也会气愤的; 死不瞑目; 在棺材里都要翻身的
примеры:
在棺材里都要翻身的;
死不瞑目; 九泉之下也不安.
死不瞑目; 九泉之下也不安.
перевернётся в гробу
要是你祖母听到你那样咒人的话,我相信她在九泉之下也不得安宁的。
Я думаю, что если твоя бабушка услышит с того света твои проклятия, ей будет там очень неспокойно.
我想在九泉之下她一定希望你能活着。
Я думаю, что она на том свете надеется, что ты будешь жить.
在那不识不知的黄泉之下,好不逍遥快乐。
И в том неведомом приюте под жёлтыми водами — о сколько же там безмятежности и радости!
《哭林逊肤先生》(徐熥〈明〉)
先人同时交,什九泉下尘。
遗老独有君,倏然返其真。
君今归黄垆,不患无所亲。
世上少相识,泉下多故人。
生交有聚散,死交千万春。
死者足相乐,生者徒悲辛。
先人同时交,什九泉下尘。
遗老独有君,倏然返其真。
君今归黄垆,不患无所亲。
世上少相识,泉下多故人。
生交有聚散,死交千万春。
死者足相乐,生者徒悲辛。
«Оплакиваю господина Линь Сюньфу» (Сюй Тун, династия Мин)
Предки вслед за сменой эпох уже превратились в прах загробного мира.
Из старожилов оставались только Вы, и вдруг отправляетесь в обратный путь к своему Истинному началу.
И сегодня, возвращаясь в сырую землю, Вам не следует беспокоиться, что там не будет родных и близких.
Это при жизни [у людей] мало знакомых, а в загробном мире — много старых друзей.
Дружба живых несёт встречи и расставания, а дружба мёртвых навсегда полна страсти.
Мёртвые наполняют друг друга радостью, а живые бродят в скорби и печали.
Предки вслед за сменой эпох уже превратились в прах загробного мира.
Из старожилов оставались только Вы, и вдруг отправляетесь в обратный путь к своему Истинному началу.
И сегодня, возвращаясь в сырую землю, Вам не следует беспокоиться, что там не будет родных и близких.
Это при жизни [у людей] мало знакомых, а в загробном мире — много старых друзей.
Дружба живых несёт встречи и расставания, а дружба мёртвых навсегда полна страсти.
Мёртвые наполняют друг друга радостью, а живые бродят в скорби и печали.
пословный:
九泉 | 之下 | ||
загробный мир, тот свет; могила
|
1) под...
2) менее чем ...
|