之下
zhī xià
1) под...
领导之下 под руководством, под водительством...
2) менее чем ...
zhī xià
under
beneath
less than
zhī xià
under:
光天化日之下 in broad daylight
在党的领导之下 under the leadership of the Party
zhīxià
1) under; below
一人之下 under only one person
2) or less; not more than
частотность: #2333
в самых частых:
в русских словах:
ниже
5) предлог (вниз по течению реки) 在...之下 zài...zhīxià
подпадать
受[到] shòu[dào]; 落在...之下 luò zài... zhīxià
примеры:
久挫于刀笔之下
долгое время смиряться перед мелкими чиновниками
在枪林弹雨之下
под градом пуль
在...陪同之下
в сопровождении (кого-л.)
招摇之下
на свободе, свободно
地面之下
под землёй
卵翼之下
под крылышком
在…率领之下
под руководством (такого-то); во главе с... (таким-то)
帡幪之下
под Вашим покровительством
寘于严棘之下
посадить в тюрьму
帝国主义铁蹄之下
под железной пятой империализма
岂见覆巢之下复有完卵乎?!
где это видано, чтобы под опрокинувшимся гнездом могли ещё быть целые яйца?!
横死于车轮之下
трагически погибнуть под колёсами [машины]
在这种场合之下, 所采取的措施是很明智的
В данном случае эти меры оказались благоразумными.
在...影响之下, 在…作用下
под влиянием кого-чего-либо
从托管之下脱身
высвобождать из-под опеки
在党的领导下, 在党领导之下
под руководством партии
在...指挥之下
под командованием кого-либо
在弹雨之下
под градом пуль
置于...保护之下
взять под чьё-либо покровительство
在怒气迸发之下
в порыве гнева
在你帮助之下
при вашей помощи
在歼击机的掩护之下
под прикрытием истребителей
勃然大怒之下
в припадке гнева
展览会在人山人海之下开幕了。
Выставка открылась при большом стечении публики.
受威胁; 在威胁之下
быть под угрозой
在联合国托管之下
под опекой ООН
在政府的保护之下
под покровительством (охраной) государства
附件一缔约方在《京都议定书》之下的进一步承诺问题特设工作组
Специальная рабочая группа по дальнейшим обязательствам для Сторон, включенных в приложение I, согласно Киотскому протоколу
《公约》之下的长期合作行动问题特设工作组
Специальная рабочая группа по долгосрочным мерам сотрудничества согласно Конвенции
将经1946年12月11日签署于纽约成功湖的议定书修正的1931年7月13日限制麻醉品制造及管制麻醉品运销的公约范围外的药品置于国际管制之下的议定书
Протокол, ставящий под международный контроль наркотические средства, не включенные в Конвенцию от 13 июля 1931 года об орграничении производства и регламентации распределения средств, пересмотренную в соответствии с Протоколом, подписанным в Лейк-Саксес,
应力之下的回弹力
сопротивляемость нагрузкам, экологическому стрессу
严格管制(之下); 严格控制(之下)
под строгим контролем
由于他的不懈努力,这个帝国在他的治理之下繁荣兴旺
Благодаря его усилиям, империя процветала во времена его правления.
暴露于光天化日之下
вытащить на белый свет
她过去习惯于在大庭广众之下发表讲话。
She used to make a speech in public.
把敌人玩弄的阴谋诡计暴露在光天化日之下
bare the enemy’s intrigues to the light of day
他们竟敢在光天化日之下犯这种罪行。
They even committed such crimes in broad daylight.
他在恐吓之下招认了。
He was frightened into confessing.
他一气之下把我的衬衫撕了一个口子。
He clawed a hole in my shirt in his temper.
狂怒之下
in a towering rage
在权限之下
be under the jurisdiction
在我们联合署名之下
under the joint signature of our names
覆巢之下无完卵。
When a bird’s nest is overturned, no egg can remain intact.
黎笋在苏联的支持之下于1978年下令入侵柬埔寨
Ле Зуан при поддержке Советского Союза в 1978 году отдал приказ о вторжении в Камбоджу
在党的领导之下
под руководством партии
他竟在众目睽睽之下犯下了流氓罪。
He committed hooliganism even under the watchful eyes of the people.
这座新楼房这么高大,相形之下,其他的楼房显得像侏儒似的。
That new building is so big that it dwafts the others.
在众目睽睽之下,她的脸红了。
Her cheeks grew hot beneath the gaze of so many eyes.
我一气之下把工作辞了。
I resigned in a fury.
一人之下
under only one person
在她努力的催谷之下, 他终于射精了。
Благодаря её активной стимуляции, он наконец кончил.
在众目注视之下
под пристальными взглядами множества людей
我们为孩童的时候受管于世俗小学之下,也是如此
Так и мы, пока были «детьми», находились в рабстве у религиозных начал в мире. (Галатам 4:3)
他在成怒之下破口大骂起来
в гневе он выкрикнул ругательство
公司业务在他主掌之下,蒸蒸日上。
Под его руководством бизнес компании с каждым днём растёт и процветает.
盛名之下, 其实难副
порой человеку трудно быть достойным его громкой славы
盛名之下 其实难副
порой человеку трудно быть достойным его громкой славынезаслуженная слава
在非常可靠的保护之下
как за каменной стеной находиться
在坚固可靠的防卫之下
как за каменной стеной
置于控制之下
держать что под контролем
在…之下的事实
факты, лежащие в основе...
完全处在…的影响之下
сделаться тенью кого; быть тенью кого
把…置于自己的影响之下
подчинить кого своему влиянию; подчинить своему влиянию
与…形影不离; 完全处在…的影响之下; 对…亦步亦趋
быть тенью кого; сделаться тенью кого
在 卵翼之下
Под крылышком кого
在…卵翼之下; 在…庇护下
под крылышком кого
负稳心高(稳心在重心之下)
отрицательная метацентрическая высота
在…保护(或庇护)之下
под сенью
(用作前)(二格)1)在…旗帜之下, 2)在…幌子下, 在…掩饰下, 打着…旗号
Под флагом
人一切的劳碌,就是他在日光之下的劳碌,有什么益处呢?
Что пользы человеку от всех трудов его, которыми трудится он под солнцем?
(用作前)(二格)在…压力之下
Под давлением
(用作前)(二格)在…旗帜之下
под флагом
(用作前)(二格)1)在…旗帜之下
Под флагом
在棺材里都要翻身的;
死不瞑目; 九泉之下也不安.
死不瞑目; 九泉之下也不安.
перевернётся в гробу
[直义]真理不在腿上; 拷打之下无真话.
[释义]坐下吧; 老站着干吗; 何必老站着.
[用法]通常在请人坐时说.
[例句]- Ну садись, Савельюшка, - проговорил старик из фальшивой любезности. - В ногах правды нет. "你坐嘛, 萨韦柳什卡, "老人虚情假意地说. "老站着干吗."
[释义]坐下吧; 老站着干吗; 何必老站着.
[用法]通常在请人坐时说.
[例句]- Ну садись, Савельюшка, - проговорил старик из фальшивой любезности. - В ногах правды нет. "你坐嘛, 萨韦柳什卡, "老人虚情假意地说. "老站着干吗."
в ногах правды нет
在…的领导之下
во главе с
把…置于自己的保护之下
взять под свой покров
怕压, 不可装在重货之下
боится тяжести; не поставлять под тяжесть
在…压力之下
под давлением
在…的保护之下
быть под чьей-либо защитой
使…处于火力之下
держать под обстрелом
置于…的监督之下
ставить под чей-либо контроль
在…威胁之下
под страхом; под страхом чего; Под страхом чего
在…领导下; 在…领导之下
под руководством; под водительством
在…坚决要求之下
по чьему настоятельному требованию; по настоятельному требованию
在…旗帜之下
под флагом
在…支配之下, 在…影响之下
под властью
在…管辖之下
находиться под юрисдикцией; быть под юрисдикцией; быть под чьей юрисдикцией; находиться под чьей юрисдикцией; находиться под юрисдикцияей
一切都在控制之下, 一切都受管束
всё схвачено
成员国虽然将部分主权让渡给欧洲央行,但在涉及各国重大切身利益时,仍难以将更多的主权置于超国家机构的控制之下,这导致危机久拖不决。
Хотя страны-участники и частично поступились своим суверенитетом в пользу Европейского центрального банка, однако, когда дело касается их жизненно важных интересов, они по-прежнему не готовы передать еще большую часть суверенитета под контроль наднациональных структур, что приводит к затягиванию кризиса.
俯冲带通常指大洋板块俯冲于大陆板块之下的构造带。
Под зоной субдукции обычно подразумевается тектоническая зона где океаническая плита поддвигается под континентальную плиту.
在2017年,俄罗斯有13.2%人口(1940万人)生活在贫穷线之下。
В 2017 году 13,2% населения России проживали за чертой бедности (19,4 млн человек).
生活在贫穷线之下
жить за чертой бедности
眼看, 看不饱;耳听, 听不足。已有的事后必再有, 已行的事后必再行, 日光之下并无新事。
Не насытится око зрением, не наполнится ухо слушанием. Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничего нового под солнцем.
面具之下
Маски, за которыми мы скрываем лица
在泰克图斯的领导之下……我懂你的意思。
Под руководством Текта да...
卡瓦萨尔是一位声名远播的赞达拉狂妄者。相传他首次对敌作战时穿着一件织入了“疯狂之纹”的特殊衬肩。他以极快的速度挥舞着两把匕首,全身都处于衬肩和匕首的双重保护之下,滴水不漏。今天,狂妄者把衬肩看作自己在整个部族中的地位的标志。
Одним из легендарных безумцев Зандалара был Карвахал Безумный. Легенды гласят, что в боях с врагами племени он применял заклинание "волна безумия", наложенное на его оплечья. Врагов поражал ужас, и они видели только мелькание его двойных кинжалов. До сих пор оплечья безумцев – предмет их особой гордости.
第三部分则更加难以回收,我原本将其留在了风暴要塞,当时那里在纳鲁的掌控之下。可现在凯尔萨斯占领了要塞,而我原来存放容器的地方也变成了一处监狱。
Достать третий фрагмент будет сложнее всего, так как его я оставил в Крепости Бурь – она тогда еще принадлежала наару. Теперь крепость захватил Кельтас, а зал, где я оставил фрагмент, превратили в тюрьму.
辛特兰地区最令人讨厌的生物之一就是那些野蛮的枭兽。很多勇敢的恶齿战士都倒在了那些野兽的利爪和尖嘴之下。
Одни из самых мерзких существ во Внутренних землях – дикие совухи. Сколько храбрых воинов Сломанного Клыка они уже разорвали своими когтями и клювами...
我们的庆典已经在全世界展开了,<class>。几乎每一处地方都已经点燃了圣火,在节日光辉的照耀之下,强大的火焰映射着明亮的蓝天。去寻找它们吧。
Огненный праздник распространился по всем землям, <класс>. Нет ни единого уголка, куда не проник бы жар этого празднества, а самые сильные огни пылают ярко-синим цветом. Найди их.
波光之下的宝藏正等待着你
Там, под водами его, тебя ждет дивный клад!
身在外域,你所必须面对的数个悲惨事实之一就是:这片土地长久以来一直笼罩在邪兽人势力的阴影之下。我们洛萨之子曾相信自己已用鲜血换回了荣耀堡片刻的安宁,可事实上,真正的和平从未降临过这里。
Запределье живет в постоянном ожидании нападения орков, такова печальная истина. Было время, когда Сыны Лотара думали, что смогут оплатить безопасность Оплота Чести ценой собственной крови, но и это не принесло мира.
…… слишком частые иероглифы, сузьте поиск
похожие:
函丈之下
岩墙之下
一怒之下
海渊之下
帝辇之下
棘木之下
阴霾之下
重压之下
相形之下
乍看之下
一气之下
相比之下
无奈之下
一见之下
情急之下
普天之下
九泉之下
极光之下
管辖之下
林杞之下
在 之下
岩层之下
夕阳之下
黄泉之下
阴影之下
盛怒之下
大疫之下
羽毛之下
面纱之下
幽影之下
伪装之下
波涛之下
三尺之下
相较之下
面具之下
一目之下
牛口之下
兽皮之下
夜幕之下
在火力之下
在旗帜之下
在保护之下
在弹雨之下
在压力之下
在管辖之下
在威胁之下
在托管之下
光天化日之下
置于监护之下
萨瑟尔城之下
同一旗帜之下
猝不及防之下
叛乱废墟之下
奥罗纳尔之下
众目睽睽之下
把蜷到 之下
在 压力之下
大庭广众之下
在 管辖之下
盛怒之下做出
在 威胁之下
在众目睽睽之下
日光之下无新事
在合法外衣之下
在光天化日之下
在大庭广众之下
覆巢之下无完卵
使处于火力之下
在坚决要求之下
一个在另一个之下
不可装在重货之下
光天化日之下抢钱
破巢之下安有完卵
香饵之下必有悬鱼
重赏之下必有勇夫
日光之下并无新事
盛名之下,其实难符
重赏之下,必有死夫
重赏之下,必有勇夫
日光之下,并无新事
相比之下,方见其长
覆巢之下,岂有完卵
盛名之下,其实难副
一人之下,万人之上
在部分回流之下运转
置于自己的保护之下
光天化日之下的秘密
矮檐之下,怎不低头
盛名之下, 其实难副
在各种操心事的重担之下
卧榻之下,岂容他人酣睡